Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 16:12 - Persian Old Version

12 کارهاي عجيب را که او کرده است، بياد آوريد، آيات او را و داوريهاي دهان وي را،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 عجایبی را که به عمل آورده است، یاد بدارید، آیات او و داوریهای دهانش را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 آیات و عجایبی را که به عمل آورده و فرامینی را که صادر کرده، به یاد آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12-13 ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12-13 ای فرزندانِ خادم او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدۀ او، معجزات و داوری‌های خدا را به‌یاد آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 کارهای عجيب را که او کرده است، به ياد آوريد، آيات او را و داوريهای دهان وی را،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 16:12
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اي ذريت بنده او اسرائيل! اي فرزندان يعقوب برگزيده او!


يهُوَه خداي ما است. داوريهاي او در تمامي جهان است.


ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و جمیع احسان های اورا فراموش مکن!


یادگاری برای کارهای عجیب خود ساخته است. خداوند کریم و رحیم است.


به لب های خود بیان کردم تمامی داوری های دهان تو را.


ای خداوند تو عادل هستی و داوریهای تو راست است.


جان من شکسته میشود از اشتیاق داوریهای تو در هر وقت.


ای خداوند دانستهام که داوریهای تو عدل است، و برحق مرا مصیبت دادهای.


ترس خداوند طاهراست و ثابت تا ابدالاباد. احکام خداوند حق وتمام عدل است.


کارهای خداوند را ذکرخواهم نمود زیرا کار عجیب تو را که از قدیم است به یاد خواهم آورد.


که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.


و در زمان آینده چون پسرت از تو سوال کرده، گوید که این چیست، اورا بگو، یهوه ما را به قوت دست از مصر، از خانه غلامی بیرون آورد.


وموسی به قوم گفت: «اینروز را که از مصر از خانه غلامی بیرون آمدید، یاد دارید، زیرا خداوندشما را به قوت دست، از آنجا بیرون آورد، پس نان خمیر، خورده نشود.


زهی عمق دولتمندی و حکمت و علم خدا! چقدر بعید از غوررسی است احکام او وفوق از کاوش است طریقهای وی!


و شنیدم که مذبح میگوید: «ای خداوند، خدای قادرمطلق، داوریهای تو حق و عدل است.»


زیرا که احکام او راست و عدل است، چونکه داوری نمود بر فاحشه بزرگ که جهان را به زنای خود فاسد میگردانید و انتقام خون بندگان خود را از دست او کشید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ