۱تواریخ 14:11 - Persian Old Version11 پس به بَعل فَراصِيم برآمدند و داود ايشان را در آنجا شکست داد و داود گفت:« خدا بر دشمنان من به دست من مثل رخنه آب رخنه کرده است.» بنابراين آن مکان را بَعل فَراصِيم نام نهادند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 پس به بَعَلفِراصیم برآمدند، و داوود در آنجا فلسطینیان را شکست داده، گفت: «خدا همچون سیلابی خروشان، به دست من بر دشمنانم خروشیده است.» از این رو آن مکان بَعَلفِراصیم نام گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 پس داوود در بعل فراصیم به فلسطینیها حمله کرد و آنها را شکست داد. داوود گفت: «خدا به دست من دشمنان ما را شکست داد! او چون سیلاب بر آنها رخنه کرد.» به همین سبب آن محل را بعل فراصیم (یعنی «خدای رخنهکننده») نامیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 پس داوود در بعل فراصیم به ایشان یورش برد و ایشان را شکست داد و داوود گفت: «خدا با دستهای من مانند سیلی خروشان دشمنان مرا شکست داد» پس آن مکان را بعل فراصیم نامیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 پس داوود در بَعَلفراصیم به ایشان یورش برد و ایشان را شکست داده آنگاه گفت: «خدا با دستهای من دشمنان مرا مانند سیل خروشان درهم شکست» پس آن مکان را بَعَلفراصیم نامیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 پس به بَعَلفِراصِيم برآمدند و داوود ايشان را در آنجا شکست داد. و داوود گفت:« خدا بر دشمنان من به دست من چون سیلابی خروشیده است.» بنابراين آن مکان را بَعلفِراصيم نام نهادند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |