54 Huyu mukuu jwa asikari na hawaḍe wonse weowakimwamia Yesu, wepfoona hu muhehemo wa nsi pfamodza na hayaḍe yonse yahendekeeyo, wanjijwa ni oga muno na wamba, “Hachi huyu ewa ni Mwana jwa Muungu ḍugha!”
Wamwamba, “Dzaambia nkukwamba unaweza kuikomoa ai Hekalu na uimbake na nsiku ntahu? Haya ikiwa kwamba wewe u Mwana jwa Muungu ḍugha, hunatsaka kuviona! Suka na hapfo muhini mwa mpatsa na udzipfonye!”
Nao hawa wantu wamwamba, “Swiswi huna *Sharia iyonakwamba, muntu akimukufuru Muungu ni had̯i ayagwe. Na huyu kakukufuruni, koro kakudzihanani kwamba jeje ni Mwana jwa Muungu.”
Iyo saa huyu mura kahwaa asikari na wakuu wao wangine, karebva kwenda huku kwe t̯ut̯a. Hawa wantu wepfomuona jeje na asikariwe, wayatsa kumubiga Paulo.
Makisa huyu mura kahana wakuu wa asikari wawii kawamba, “Wekani t̯ayari asikari magana mawii wa kwenda Kaisaria, pfamodza na wapfaa farasi miyongo mifungahe na asikari magana mawii wa kujwana na mafumo, na muwe t̯ayari kufikia saa ntahu za nasiku yeo.
Ipfohunikana kwamba hunjie charoni cha kwenda Ut̯aliano na chombo, Paulo na wafungwa wangine wayatswa mikononi mwa Yuliusi, mukuu jwa kit̯aro cha asikari wa Kirumi chichochikihanwa “Kit̯aro cha asikari wa *Kaisari.”
Ela kwa dzambo ḍya kwamba huyu mukuu jwa hawa asikari ekitsaka kumupfonya Paulo, d̯ubva kawavingira hawa asikari watsewayaga hawa wafungwa. Ishinu, kaamuru kwamba hawaḍe wonse weonaweza kukogeeya watsumpe madzini d̯ura na wakogeeye kwenda geri.
Na iyo saa kugunga muhehemo mukuu wa nsi, na sehemu modza ya kumi yo mudzi igwa. Kufwa wantu elefu mfungahe. Na hawaḍe wapfoneyeo wanjijwa ni oga muno na wamushad̯a Muungu eye mbinguni.