Wepfomubaladhaiya hat̯a wakifuruma, waḍimuvuya hiḍi lot̯a ḍya ranji ya zambarau na wazimuvwika hizi nguoze. Makisa wanuka nae kwenda wakamupfatsike.
Kula amuyatsiyee mukaziwe na akihwaa muke yungine, huyo anawa kwamba kanjia rangani. Na yuḍejwonse ahwaiye muke ayatsijwee ni muumewe, nae pia anawa kwamba kanjia rangani.”
Huyu muke ewa kavwaa nguo za ranji ya zazi na zambarau, na ewa kadzifayat̯a na vija vya dhahaḅu, lulu na mawe yangine ya thamani. Mukononi mwakwe ewa kagija chikombe cha dhahaḅu chidzaiyecho haya mamboye machafu machafu ya ushudha eohenda.
Wadzakwamba, “Aa masikini, masikini mudzi mukuu wa Babeli! Hachi wiwa mwema dza muke afayat̯ijwe na nguo nyema nyema za ranji ya zazi na zambarau. Wiwa dza muke afayat̯ijwee na vija vya dhahaḅu, lulu na mawe yangine ya thamani.
Wantu wa Babeli waishi maisha ya raha na kudziona kwinji. Nanywi wakuntiseni d̯ina ya kafu, kuuḅana na iiḍe raha yao waḍiyeo. Wanakaa na kut̯ara wakamba, ‘Hu mudzi wehu ukaa dza malikia eyekut̯awalani! Ntaukwaa dza muke muchiwa, na wala ntauwezi kumanya hat̯a kwamba d̯ina ni kintu ga.’