Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nahum 2:13 - Pennsylvania Dutch Bible

13 “Ich binn geyyich dich,” sawkt da Awlmechtich Hah. “Ich zayl dei greeks-veyya ufbrenna in shmohk, un's shvatt zayld dei yungi layb fressa. Ich loss nix uf di eaht fa dich zu fressa. Di shtimma funn dei botshaftah vadda nimmi keaht.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nahum 2:13
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da kaynich funn Assyria hott da Tartan, da Rabsaris un sei feld-hauptmann funn Lachis zumm Kaynich Hiskia kshikt an Jerusalem mitt en grohsi army. Si sinn ruff an Jerusalem kumma un henn kshtobt am vayk nayvich em grawva fumm evvahshta vassah-loch, datt vo di duch-veshah shaffa.


Da feld-hauptmann hott no ksawt zu eena, “Sawwet em Hiskia: ‘Dess is vass da kaynich, da mechtich kaynich funn Assyria, sawkt: Vass is dess fadrauwes es du hosht?


Deich dei gnechta iahra vadda hosht du da Hah faniddaht. Du hosht ksawt, “Mitt mei feel greeks-veyya binn ich nuff uf di berga ganga, nuff uf di berga funn Lebanon. Ich habb di haychshta cedar-baym umkakt, di beshta pine-baym. Ich binn nuff uf di haychshta bletz ganga, vo di beshta busha voahra.


Avvah da kaynich funn Assyria hott keaht es da Tirhaka, da Kushiddah kaynich funn Egypta, am geyyich een kumma voah fa een fechta. Vo da kaynich funn Assyria dess keaht hott, hott eah leit zumm Hiskia kshikt am dee vadda drawwa:


Si henn kshvetzt veyyich em Gott funn Jerusalem es vann eah ayns funn di gettah funn di veld veah, es vann eah di eahvet funn mensha hend veah.


Eah shtobt da greek ivvahrawlich biss an's end funn di eaht, eah fabrecht da bow, un shneit di shpiah in zvay, eah fabrend di greeks-veyya mitt feiyah.


Ich binn geyyich dich, du es ovvich em deich voonsht vi en felsa is raus shtekt ovvich em ayvana,’ sell sawkt da Hah. ‘Diah mennah sawwet, “Veah kann geyyich uns kumma? Veah kann do in unsah shteikah blatz nei kumma?”


“Gebb's aus in Egypta, un loss es vissa in Migdol; sawk's aw in Memphis un Thachpanhes: ‘Nemmet eiyah bletz un rishtet eich fa's shvatt frest selli um dich rumm.’


“Gukk moll, du shtolsah, ich binn geyyich dich,” sawkt da Hah, da Awlmechtich Gott. “Dei dawk is kumma, di zeit es du kshtrohft vadda solsht.


“Nau gukk moll, Babylon, ich binn geyyich dich, du berg es alles fadaubsht, du es di gans eaht fadaubsht,” sawkt da Hah. “Ich shtrekk mei hand naus geyyich dich, un roll dich ivvah di felsa-vanda nunnah; ich mach dich vi en fabrendah berg.


Fasell, dess is vass da Hah sawkt: Veil diah falshi vadda sawwet un leeya saynet, dann binn ich geyyich eich, sawkt da Awlmechtich Hah.


un sawk: ‘Dess is vass da Hah sawkt: Ich binn geyyich dich. Ich zayl mei shvatt raus zeeya un dei leit abshneida funn diah—di gerechta un di ungerechta mitt-nannah.


fasell, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, Tyrus, un ich zayl feel heida-lendah geyyich dich bringa, so vi da say sei vella geyyich's land bringd.


un sawk: ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, oh Sidon; ich zayl mei hallichkeit veisa in di mitt funn diah. Si zayla vissa es ich da Hah binn vann ich dich shtrohf un veis es ich heilich binn in di shtatt.


dann binn ich geyyich dich un geyyich dei revvahra. Fasell, mach ich's land funn Egypta veesht un leah funn Migdol biss an Syene, un so veit es zu di lein fumm land Ethiopia.


Shvetz un sawk, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich Pharao, kaynich funn Egypta, du grohs dracha-diah es in di revvahra leit. Du sawksht, “Da Nile Revvah is mei; ich habb en gmacht fa mich selvaht.”


un sawk: ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, Berg Seir, un ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich dich un dich leah un veesht macha.


un sawk: ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, oh Gog, du feddahshtah funn di lendah Mesech un Thubal.


“Mensha-kind, broffetzei geyyich da Gog un sawk: ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, oh Gog, du feddahshtah funn Mesech un Thubal.


dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich selvaht binn geyyich dich, Jerusalem, un zayl dich shtrohfa fannich di heida.


Da layb hott genunk diahra doht gmacht fa sei yungi, un hott diahra fashtikt fa di muddah-layb. Sei voon-blatz voah ufkfild mitt dohdi diahra, un sei lechah mitt farissa flaysh.


Vay zu di shtatt funn bloot, foll mitt leeya, foll mitt kshtohla shtoft, un foll keshtlich sach fa gnumma sei bei dei feinda.


Awl dei feshti shtett sinn vi feiya-baym, es zeidichi feiya henn; vann si kshiddeld vadda, falla si in's maul funn demm es si est.


Es feiyah zayld dich fressa datt; es shvatt zayld dich nunnah shneida, un dich uf fressa vi hoi-shrekka. Du hosht dich fameaht vi hoi-shrekka un locusts!


“Ich binn geyyich dich,” sawkt da Awlmechtich Hah. “Ich zayl dei rokk uf hayva ivvah dei ksicht. Ich veis di heida dei nakkichheit, un di kaynich-reicha dei shohm.


No hott da Hah zumm Joshua ksawt, “Feich dich nett veyyich eena. Bei dess zeit meiya dray ich si awl doht ivvah zu Israel. Iahra geil solsht du lohm macha un iahra veyya fabrenna mitt feiyah.”


Da Joshua hott gedu vi da Hah eem ksawt hott. Eah hott iahra geil lohm gmacht un hott iahra veyya fabrend mitt feiyah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ