Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jesoiya 51:9 - Pennsylvania Dutch Bible

9 Vekk uf, vekk uf, mach dich shteik, du oahm fumm Hah. Vekk uf, so vi in di alda dawwa, so vi in di layves-zeida funn lang zrikk. Voah's nett dich es Rahab fahakt hott, es es dracha-diah deich kshtocha hott?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jesoiya 51:9
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Deich sei graft hott eah da say shtill gmacht, un bei sei veisheit hott eah's say-diah, Rahab, kshlauwa.


Gott dutt sei zann nett zrikk hayva, di helfah fumm Rahab missa sich beeya unnich sei fees.


Hayb dich hohch uf, oh Hah, in dei graft, miah zayla singa un dei macht lohva.


Miah henn keaht mitt unsah oahra, oh Gott, unsah foah-feddah henn uns es fazayld, vass du gedu hosht in iahra zeit, in di alda dawwa.


Mitt dei aykni hend hosht du di heida ausgedrivva, un hosht unsah foah-feddah eiksetzt. Du hosht selli leit nunnah kshlauwa, avvah dei aykni leit frei gmacht.


Vekk uf, oh Hah! Favass dusht du shlohfa? Shtay uf! Shtohs uns nett vekk fa'immah.


Favass fashtekkelsht du dei ksicht, un fagesht vi miah am leida un deich macha sinn?


Ich habb nix letzes gedu, avvah si shpringa un setza sich geyyich mich; shtay uf un helf miah. Gukk moll vass am ohgay is.


Shtay uf, oh Hah, in deim zann; setz dich geyyich da zann funn mei feinda. Vekk uf, mei Gott, un shtell sell recht vass letz is.


Ich denk an di alda dawwa, an di yoahra lang zrikk.


No is da Hah uf gvekt es vi aynah funn seim shlohf, vi en shteikah mann eifahrich vatt funn vei.


“Ich zayl Egypta un Babylon mitt selli es mich kenna, un aw Philishtia, Tyrus un Ethiopia— Si sawwa, ‘Deah do voah datt geboahra.’”


Du hosht's diah Rahab fadrikt un doht gmacht, un dei feinda ausnannah kshtroit mitt dei shteikah oahm.


Da himmel un di eaht sinn dei; du hosht di veld gmacht un alles es drinn is.


Da Hah is kaynich, un is geglayt in hallichkeit; da Hah is geglayt in hallichkeit un ohgedu mitt graft. Eah hott di veld fesht gegrund un see kann nett gmooft sei.


Fa sell, sawk zu di Kinnah-Israel, ‘Ich binn da Hah, un ich zayl eich unnich em blohk funn di Egyptah raus bringa un zayl eich frei macha so es si nimmi ivvah eich sinn. Ich zayl eich aw frei shtella mitt en auskshtrektah oahm un mitt grohsi richta.


In sellem dawk zayld da Hah da Leviathan shtrohfa mitt sei shvatt, mitt sei shreklichi, grohsi un shteiki shvatt. Eah shtrohft da Leviathan, selli grumm un shlichtich shlang, un macht sell dracha-diah im say doht.


un zu Egypta, dess land es goah kenn hilf is. Fasell, hays ich see, “Rahab,” es hokt un dutt nix.


Vekk uf, vekk uf, un shtay uf, Jerusalem, du es fumm Hah sei hand sei kobli funn zann gedrunka hosht, du es da letsht drobb gedrunka hosht, un's hott dich shtaekkahra gmacht.


Mei gerechtichkeit is nayksht, mei saylichkeit is uf em vayk, un mei eahm zayla di heida richta. Lendah veit ab sinn am gukka fa mich, un sinn am voahra uf mei oahm.


Vekk uf, Zion, vekk uf, glayt dich mitt graft. Du dei shayni glaydah oh, du heilichi shtatt, Jerusalem. Kenn unbeshniddanah adda unreinah zayld may in dich nei kumma.


Da Hah hott sei heilichah oahm blutt gmacht fannich di awwa funn awl di heida, un di endah funn di gans eaht zayla di saylichkeit funn unsah Gott sayna.


Veah hott geglawbt vass miah nau sawwa, un zu vemm voah di graft fumm Hah sei oahm gvissa?


Da Hah hott kshvoahra bei sei rechtsi hand, un bei sei mechtichah oahm: “Selayva zayl ich dei frucht nimmi gevva fa ess-sach zu dei feinda, un selayva zayla di fremda da nei vei nimmi drinka es du so hatt kshaft hosht difoah;


Shvetz un sawk, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich Pharao, kaynich funn Egypta, du grohs dracha-diah es in di revvahra leit. Du sawksht, “Da Nile Revvah is mei; ich habb en gmacht fa mich selvaht.”


Da Hah sawkt, “Ich zayl eich vundahra veisa, vi in di dawwa vo diah aus Egypta kumma sind.”


Vay zu eem es sawkt zumm hols, ‘Vekk uf!’ Adda zu en dohdah shtay, ‘Shtay uf!’ Kann sell ding roht gevva? Es is ivvah-gezowwa mitt gold un silvah; es hott kenn ohften.


Du bisht kumma fa dei leit frei setza, fa dei ksalbdah raus helfa. Du hosht da foah-gengah fumm gottlohsa haus kshlauwa, un hosht een uf kshpalda funn di hifta biss an da hals. (Sela)


Si zayla mitt angsht deich da say gay; di vella im say vadda kshlauwa, un di deefa bletz im Nile Revvah drikla uf. Di shtolsheit funn Assyria vatt nunnah gebrocht, un Egypta zayld iahra graft faliahra.


Seind shtill fannich em Hah, awl mensha, fa da Hah hott sich ufgraykt funn seim heilicha voon-blatz.”


Eah hott mechtichi sacha gedu mitt seim oahm, un eah hott dee ausnannah kshtroit vo hohchmeedich im hatz sinn.


Dess voah so es em brofayt Jesaia sei vadda voah kumma sedda vo eah ksawt hott, “Hah, veah hott geglawbt vass miah breddicha, un zu vemm voah's gevva fa em Hah sei macht fashtay?”


Avvah Gott hott ksawt, ich zayl di leit richta vo di foah-feddah kfanga gnumma henn. No zayla mei leit viddah zrikk kumma un mich deena do vo miah nau sinn.


Hott ennichah gott selayva broviaht en folk aus en annah folk nemma fa sich selvaht, bei zaycha un vundahra du, bei greek un en mechtichah auskshtrektah oahm, un bei unbegreiflichi verka, so vi da Hah eiyah Gott gedu hott fannich eiyah aykni awwa in Egypta?


un henn ksawt, “Miah danka dich, Hah, Awlmechtichah Gott, deah es du bisht un voahsht, veil du dei grohsi graft gnumma hosht un bisht Kaynich vadda.


Un sell grohs dracha-diah voah raus kshmissa—sell is, selli ald shlang es Deivel adda Satan hayst un es di gans veld fafiaht. Eah voah runnah kshmissa uf di eaht un sei engel voahra runnah kshmissa mitt eem.


Avvah da Gideon hott ksawt, “Mei meishtah, vann da Hah bei uns is, favass is awl deah druvvel uf uns kumma? Vo sinn awl sei vundahboahri sacha es unsah foah-feddah fazayld henn diveyya vo si ksawt henn, ‘Hott nett da Hah uns ruff aus Egypta gebrocht?’ Avvah nau hott da Hah uns falossa, un hott uns unnich di hend funn di Midianiddah gevva.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ