Eah shtobt da greek ivvahrawlich biss an's end funn di eaht, eah fabrecht da bow, un shneit di shpiah in zvay, eah fabrend di greeks-veyya mitt feiyah.
Da Mosi un di Kinnah-Israel henn no dess leet ksunga zumm Hah, un henn ksawt: “Ich sing zumm Hah, fa eah is hohch uf kohva. Da gaul un sei reidah hott eah in da say kshmissa.
deah es greeks-veyya un geil raus gebrocht hott, un aw greeks-leit un da mechtich mann. Si leiya datt uf en haufa un shtayn nimmi uf; si sinn ausgmacht vi en lichtah-veecha:
En shvatt zayld ivvah iahra geil un veyya kumma, un ivvah di fremda unnich eena! Si zayla veibsleit vadda. En shvatt zayld ivvah iahra keshtlichi sacha kumma un si zayla grawbt vadda.
An meim dish zaylet diah eich foll fressa mitt geil, reidah, mechtichi mennah un greeks-gnechta funn alli sadda,’ sawkt da Awlmechtich Hah zu di diahra un fekkel.
“Ich binn geyyich dich,” sawkt da Awlmechtich Hah. “Ich zayl dei greeks-veyya ufbrenna in shmohk, un's shvatt zayld dei yungi layb fressa. Ich loss nix uf di eaht fa dich zu fressa. Di shtimma funn dei botshaftah vadda nimmi keaht.”
Ich zayl di kaynich-shteel funn kaynich-reicha ivvah-drayya un di macht funn di heida iahra kaynich-reicha nunnah reisa. Ich shmeis di greeks-veyya un iahra mennah um, di geil-reidah un iahra geil zayla falla, un si macha nannah doht mitt em shvatt.
Si zayla sei vi mechtichi mennah im greek, un shtamba di feinda in da drekk funn di shtrohs. Veil da Hah bei eena is, doon si fechta, un fashohma selli vo geil reida.
Uf sellem dawk,” sawkt da Hah, “zayl ich alli gaul fagelshtahra un alli reidah farukt macha. Ich hald mei awk uf em haus funn Juda, avvah ich mach awl di geil funn di heida blind.