Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremia 22:20 - Pennsylvania Dutch Bible

20 “Gay nuff un greish naus uf di berga funn Lebanon, mach dei shtimm keaht in Basan, un greish naus funn Abarim, fa awl di leit es du dich falossa hosht druff, sinn nunnah kshlauwa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremia 22:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da kaynich funn Egypta hott sei greeks-gnechta nee nimmi aus seim ayya land gebrocht, veil da kaynich funn Babylon awl sei land gnumma katt hott funn di grikk funn Egypta biss zumm Euphrates Revvah.


Vann du roofsht fa hilf, dann loss awl dei abgettah diah helfa! Da vind zayld si awl fatt drawwa, en glennah ohften blohst si vekk. Avvah da mensh es in mich draut, zayld's land aykna, un mei heilichah berg eahva.”


Israel, shpring du nett rumm biss dei shoo-sohla deich gvoahra sinn, un dei hals drukka is fumm dasht. Avvah du sawksht, ‘'Sis zu shpoht! Ich habb fremdi gettah leeb, un ich muss eena nohch gay.’


Vi leicht nemsht du dess, un gaysht anri lendah iahra gettah nohch! Du zaylsht yusht so oahrich nunnah glost sei bei Egypta, es du voahsht bei Assyria.


Du falosht sellah blatz in shohm, mitt dei hend ivvah dei kobb. Fa da Hah hott selli nunnah gedrayt, es du dei hofning nei dusht. Si zayla diah nett helfa.”


Da vind zayld awl dei shohf-heedah vekk dreiva, un selli es du dich druff falossa hosht vadda vekk gnumma. No zaylsht du dich shemma un zaylsht fashohmd sei, deich awl dei ungettlichkeit.


dann roof ich awl di leit funn di natt un mei gnecht da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon,” sawkt da Hah, “un ich bring si geyyich dess land un di leit es drinn voona, un geyyich awl di anra lendah drumm rumm. Ich fadaub si biss nix may ivvahrich is; ich mach si en kshpott, grausam un du si ayvichlich faveeshta.


Gott sawkt: “Vann en mann en divorce-shreives zu sei fraw gebt, un see falost een un heiyaht en anra mann, sett eah see viddah zrikk nemma? Dayt sell nett's gans land unrein macha? Avvah du hosht huahrahrei gedrivva mitt feel mennah— daytsht du nau zrikk kumma zu miah?” sawkt da Hah.


Vass bisht du am du, oh Jerusalem, es fadauva sei zayld? Favass dusht du rohdi glaydah oh, un veahsht keshtlichi shtay un gold? Favass dusht dei ksicht shay macha? Du machsht dich shay fa nix. Selli es du havva vitt, vella dich nett, si vella dich doht macha.


Ich habb mei freind ohgroofa, avvah si henn mich ohkfiaht. Mei preeshtah un eldishti sinn umkumma in di shtatt, diveil es si ksucht henn fa ess-sach, so es si levendich bleiva kenna.


See heild biddahlich in di nacht, 's awwa-vassah lawft ivvah iahra bakka nunnah. See hott nimmand fa sich drayshta, unnich awl selli es see als gleebt henn. Awl iahra freind sinn vekk gedrayt funn iahra, un sinn iahra feind vadda.


So, Oholiba, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl dei mennah ufshtadda geyyich dich, selli es diah ayklich voahra un es du vekk gedrayt bisht difunn. Ich bring si geyyich dich funn alli seit.


So habb ich see ivvah-gedrayt zu selli es si huahrahrei gedrivva hott mitt, di Assyrians, dee es see glusht hott dinohch.


Si henn aycha-hols grikt funn Basan fa dei paeddels macha; si henn dei benk un deck gmacht funn box-hols aus Cyprus, un henn's hols eiksetzt mitt ivory.


No hott da Hah ksawt zumm Mosi, “Gay nuff uf deah Berg Abarim un gukk an's land es ich di Kinnah-Israel gevva habb.


“Gay nuff in di berga funn Abirim uf da Berg Nebo in Moab, uf dee seit funn Jericho, un gukk naus ivvah's land Kanaan. Dess is es land es ich am di Kinnah-Israel gevva binn fa iahra ayknes sei.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ