Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mosi 2:23 - Pennsylvania Dutch Bible

23 Ivvah en langi zeit is da kaynich funn Egypta endlich kshtauva. Di Kinnah-Israel henn gyammaht ivvah iahra shveahri eahvet un henn naus groofa. Un iahra roofes fa hilf veyyich iahra shveahri eahvet is nuff zu Gott kumma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mosi 2:23
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da engel hott no noch veidah ksawt, “Gukk moll, du bisht uf em family vayk, un du zaylsht en sohn havva. Sei nohma solsht du Ismael haysa, veil da Hah keaht hott funn dei aylend.


Da Hah hott ksawt, “Vass hosht du gedu? Di shtimm funn deim broodah sei bloot is am naus roofa zu miah fumm grund.


Du hosht's aylend funn unsah feddah ksenna in Egypta, un hosht si keaht roofa am Rohda Say.


Veil leit oahrich nunnah gedredda sinn, doon si naus roofa, si roofa fa abglawda sei fumm oahm funn di mechticha.


Heich mei gebayt ab, oh Hah, vann ich naus roof fa hilf.


Fashtekkel dei ksicht nett funn miah, an di zeit funn mei noht. Dray dei oah zu miah, un gebb miah kshvind andvat vann ich roof.


Avvah da Hah sawkt, “Veil di shvacha nunnah gedredda sinn, un selli mitt noht am yammahra sinn, nau shtayn ich uf. Ich zayl hilf gevva zu eena, sell vass si en falanga henn difoah.”


In meim angsht habb ich zumm Hah groofa; ich habb naus groofa zu meim Gott fa hilf. Funn sei tempel hott eah mei shtimm keaht; eah hott abkeicht zu meim roof fa hilf.


un henn iahra layva biddah gmacht mitt haddi eahvet, funn bakka-shtay layya biss alli sadda eahvet du in di feldah. In awl dee eahvet henn di Egyptah si veesht gyoost.


Da Hah hott no ksawt zumm Mosi datt in Midian, “Gay zrikk zu Egypta, fa awl di leit sinn doht es dei layva nemma henn vella.”


Ich habb aw's yammahres keaht funn di Kinnah-Israel, dee vo di Egyptah gebunna halda, un ich habb mei bund nett fagessa.


Da Mosi hott so ksawt zu di Kinnah-Israel, avvah si henn een nett abkeicht veil's eena falayt voah veyya iahra haddi eahvet.


Da Mosi voah achtzich yoah ald un da Aaron voah drei un achtzich vo si kshvetzt henn zumm Pharao.


Dess zayld en zaycha un en zeiknis sei es da Awlmechtich Hah im land Egypta is. Si zayla da Hah ohbayda veyyich selli es si nunnah dredda, un eah zayld eena en heiland shikka es si frei macht.


Da vei-goahra fumm Awlmechticha Hah, is es haus funn Israel, un di mennah funn Juda sinn di blansa es eem kfellich sinn. Eah hott gegukt fa leit iahra recht, avvah hott yusht iahra fagossa bloot ksenna; un fa gerechtichkeit, avvah hott si yusht keaht greisha fa hilf.


Avvah vo miah da Hah ohgroofa henn, hott eah uns keaht un hott en engel kshikt un uns aus Egypta gebrocht. Nau sinn miah do an Kades, en shtatt nayksht an deim land.


Un vo fatzich yoah rumm voah is en engel fumm Hah zu eem kumma in di vildahnis am Berg Sinai. Da engel voah in en flamm funn feiyah im hekka-putsha.


Diah sellet eena iahra lohn gevva da dawk es si's fadeena eb di sunn unnah gayt. Si sinn oahm un falossa sich uf iahra lohn. Vann diah si nett betzawlet dann roofa si da Hah oh geyyich eich un diah sind en sind shuldich.


Heichet moll, da lohn funn di shaff-leit vo eiyah feldah gmayt henn, un es diah nett betzawld henn, is am naus greisha geyyich eich. Un di shaff-leit iahra roofes langd nuff zu di oahra fumm Awlmechticha Hah.


Eah hott nein hunnaht eisichi greeks-veyya katt un hott di Kinnah-Israel veesht gyoost fa zvansich yoah. Fasell henn di Kinnah-Israel da Hah oahrich ohgroofa.


Noch demm es da Jakob in Egypta ganga is, henn si zumm Hah groofa fa hilf. No hott da Hah da Mosi un da Aaron kshikt, un si henn eiyah foah-feddah aus Egypta gebrocht un si in dess land ksetzt.


“Meiya baut dess zeit zayl ich en mann fumm land Benjamin zu diah shikka. Du solsht een salba fa da roolah ivvah mei leit Israel sei, un eah zayld mei leit frei macha funn di hand funn di Philishtah. Ich habb uf mei leit gegukt, un ich habb si keaht roofa zu miah.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ