Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mosi 16:3 - Pennsylvania Dutch Bible

3 Di Kinnah-Israel henn ksawt zu eena, “Miah vodda zu Gott miah veahra kshtauva bei em Hah sei hand zrikk im land Egypta. Datt henn miah bei di flaysh kesla kokt, un henn uns foll gessa mitt broht. Avvah diah hend uns do raus in di vildahnis gebrocht fa dee gans drubb doht fahungahra lossa.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mosi 16:3
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da kaynich voah oahrich gedroffa. Eah is nuff in di shtubb ganga ovvich em doah un hott keild. Vi eah ganga is hott eah ohkalda sawwa, “Oh mei kind Absalom! Mei kind, mei kind Absalom! Vann yusht ich kshtauva veah in blatz funn dich—oh Absalom, mei kind, mei kind!”


Noch sellem hott da Hiob sei maul uf gmacht un hott da dawk es eah geboahra voah fafluchet.


veil's mei maemm iahra muddahs-leib nett zu gmacht hott, un mei awwa nett kalda hott funn druvvel sayna.


Favass is licht gevva zu selli es soffahra, un layva gevva zu di bedreebda im hatz,


Si voahra hungahrich un dashtich, un iahra sayl hott hofning faloahra.


Si henn geyyich Gott kshvetzt, un henn ksawt, “Kann Gott en dish rishta in di vildahnis?


Si henn's broht funn engel gessa; eah hott eena awl's ess-sach kshikt es si essa henn kenna.


No henn si ksawt zumm Mosi, “Is es veil kenn grawb-hohfa in Egypta voahra es du uns do raus in di vildahnis gebrocht hosht fa shtauva? Vass hosht du gedu zu uns bei uns aus Egypta fiahra?


Avvah di leit voahra dashtich fa vassah un henn gegrummeld geyyich da Mosi, un henn ksawt, “Favass hosht du uns ruff aus Egypta gebrocht? Voah's so es du uns, unsah kinnah un unsah fee fadashta lossa kansht?”


Ivvah en langi zeit is da kaynich funn Egypta endlich kshtauva. Di Kinnah-Israel henn gyammaht ivvah iahra shveahri eahvet un henn naus groofa. Un iahra roofes fa hilf veyyich iahra shveahri eahvet is nuff zu Gott kumma.


Un si henn ksawt zu eena, “Da Hah soll uf eich gukka un eich richta, fa diah hend uns en shlechtah kshmakk gmacht zumm Pharao un sei gnechta, un en shvatt in iahra hand gedu fa uns doht macha.”


Si henn nett kfrohkt, ‘Vo is da Hah es uns ruff aus Egypta gebrocht hott, un es uns deich di vildahnis kfiaht hott, deich's veesht, leah land, un deich's drukka un dunkel land, en land vo nimmand voond un nimmand deich gayt?’


un vann diah sawwet, ‘Nay, miah zayla gay un in Egypta voona vo miah kenn greek sayna, vo's blohs-hann nett geblohsa vatt un vo miah nett hungahrich vadda fa broht,’


Miah zayla veiklich alles du es miah ksawt henn: Miah brenna insens zu di Kaynich-Fraw fumm Himmel un macha drink-opfahra zu iahra grawt vi miah un unsah feddah, unsah kaynicha un evvahshti gedu henn in Juda un in di shtrohsa funn Jerusalem. An selli zeit henn miah blendi katt zu essa un voahra goot ab unni kfoah.


Selli es doht gmacht voahra mitt em shvatt, sinn bessah ab es selli es shtauva funn hungah, selli es yusht shloh am fahungahra sinn, un kenn ess-sach henn fumm feld.


Vann du deah vayk shaffa zaylsht mitt miah, un ich gnawt finn mitt diah, dann bring mich grawt um, so es ich mei ayya aylend nett sayna brauch.”


avvah fa en gansah moonet, biss es aus eiyah nays kumd un ayklich is zu eich. Dess is veil diah da Hah nunnah gedrayt hend es unnich eich is un ohkalda hend heila fannich eem un sawwa, “Favass henn miah Egypta falossa?”’”


Un awl di Kinnah-Israel henn gegrummeld geyyich da Mosi un da Aaron, un di gans fasamling hott ksawt zu eena, “Miah vodda miah veahra kshtauva in Egypta adda in dee vildahnis.


Favass is da Hah am uns zu dess land bringa yusht so es miah umkumma mitt em shvatt? Miah vadda grawbt funn unsah veivah un kinnah. Veah's nett bessah vann miah zrikk an Egypta gay dayda?”


Is es nett genunk es du uns aus en land kfiaht hosht es lawft mitt millich un hunnich fa uns doht macha do in di vildahnis? Un nau vitt du aw noch da meishtah sei ivvah uns?


Da neksht dawk henn awl di Israeliddah leit gegrummeld geyyich da Mosi un da Aaron un henn ksawt, “Diah hend em Hah sei leit doht gmacht.”


un henn kshvetzt geyyich Gott un da Mosi. Si henn ksawt, “Favass hosht du uns ruff aus Egypta gebrocht fa shtauva in dee vildahnis? Es is kenn broht do un aw kenn vassah! Un dess grausam ess-sach aykeld uns.”


Da Paulus hott ksawt, “Es macht nix aus eb's en langi adda en katzi zeit is, ich vinsh fannich Gott es nett yusht du, avvah alli-ebbah es mich heaht, veah so vi ich binn—avvah unni dee banda.”


Diah sind nau shund satt; diah sind nau shund reich, un layvet vi kaynicha unni uns. Ich vott diah veahret rechti kaynicha so es miah mitt eich roola kenda!


Ich hoff diah doond uf mitt bissel funn meina dumhayda; yau, diah sind nau shund am sell du.


Meiyets zayla diah sawwa, “Vann's yusht ohvet veah,” un ohvets zayla diah sawwa, “Vann's yusht meiyets veah.” Dess is veil diah angsht un furcht hend in eiyah hatz deich di sacha es eiyah awwa sayna.


Eah hott eich gedaymeedicht un eich glost hungahrich sei, no hott eah eich kfeedaht mitt manna, sell es diah un eiyah feddah nett gekend henn. Dess voah so es diah vissa sellet es da mensh nett laybt funn yusht broht, avvah funn alles es aus em maul fumm Hah kumd.


Da Joshua hott ksawt, “Oh Hah unsah Gott! Favass hosht du selayva dee leit ivvah da Jordan gebrocht, yusht fa uns in di hend funn di Amoriddah du fa uns doht macha? Vann miah yusht villing gvest veahra fa uf di annah seit fumm Jordan bleiva!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ