Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mosi 10:2 - Pennsylvania Dutch Bible

2 Dess is aw so es du fazayla kansht zu dei kinnah un dei kinds-kinnah veyyich di vundahboahra sacha es ich gedu habb in Egypta—di zaycha es ich gedu habb unnich eena—so es diah vissa kennet es ich da Hah binn.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mosi 10:2
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Du bisht so vundahboah grohs, oh Gott da Hah! Es is nimmand vi du, un's hott kenn anrah Gott nayvich diah, so vi miah keaht henn mitt unsah aykni oahra.


Miah henn keaht mitt unsah oahra, oh Gott, unsah foah-feddah henn uns es fazayld, vass du gedu hosht in iahra zeit, in di alda dawwa.


Mitt dei aykni hend hosht du di heida ausgedrivva, un hosht unsah foah-feddah eiksetzt. Du hosht selli leit nunnah kshlauwa, avvah dei aykni leit frei gmacht.


Di leit zayla sawwa, “Yau, di gerechta greeya iahra lohn; yau, es is en Gott es di eaht richt!”


Un nau even vann ich ald un groh binn, du mich nett falossa, oh Gott, biss ich dei macht fakindicht habb zu di kinds-kinnah, un dei graft zu selli es nohch kumma.


di sacha es miah keaht un gvist henn, sell vass unsah feddah uns ksawt henn.


Shpaydah vann dei boo dich frohkt, ‘Vass is dess?’ solsht du sawwa zu eem, ‘Mitt en mechtichi hand hott da Hah uns aus Egypta, un aus gnechtheit gebrocht.


No sella di Egyptah vissa es ich da Hah binn vann ich moll di eah grikk deich da Pharao un sei veyya un geil-reidah.”


Ich mach em Pharao sei hatz hatt un eah zayld eena nohch yawwa. Avvah ich grikk eah fa mich selvaht deich da Pharao un sei greeks-gnechta, un awl di Egyptah sella vissa es ich da Hah binn.” No henn si so gedu.


Dess is vass da Hah sawkt, “Bei demm solsht du vissa es ich da Hah binn. Ich zayl's vassah im revvah shlauwa mitt em shtokk in mei hand, un's vassah zayld in bloot drayya.


Un di Egyptah sella vissa es ich da Hah binn vann ich mei hand moll naus uf Egypta shtrekk un bring di Kinnah-Israel unnich eena raus.”


So hott da Aaron sei hand ivvah's vassah funn Egypta kshtrekt, un di fresh sinn ruff kumma un henn's land funn Egypta zu gedekt.


Es sinn di levendicha es dich danka, so vi ich du heit; da faddah sawkt sei kinnah veyyich dei shtandhaftichkeit.


Ich habb si glost unrein vadda deich iahra opfah, un si glost iahra eahsht-geboahrani deich's feiyah du. Ich habb dess gedu so es si falossa vadda un lanna kenna es ich da Hah binn.’


Vo ich si in's land gebrocht habb es ich kshvoahra katt habb fa eena gevva, un si henn en hohchah hivvel adda en bohm mitt bleddah ksenna, datt henn si iahra opfahra gopfaht, datt henn si mich fa'eiyaht mitt iahra kshenkah, datt henn si goot-shmakkich insens gebrend un datt henn si iahra drink-opfahra ausgleaht.


Sawwet's zu eiyah kinnah, un losset eiyah kinnah's sawwa zu iahra kinnah, un iahra kinnah zu iahra nohch-kummashaft.


Un diah feddah, shtaddet eiyah kinnah nett uf so es si in da zann kumma, avvah zeeyet si uf in di adning un famohning fumm Hah.


Gevvet yusht acht un heedet eiyah sayl goot, so es diah nett di sacha fagesset es eiyah awwa ksenna henn, so es si nett eiyah hatza falossa eiyah layva lang. Sawwet si zu eiyah kinnah un kinds-kinnah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ