Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Chronik 7:20 - Pennsylvania Dutch Bible

20 dann zayl ich Israel ausvatzla funn meim land es ich eena gevva habb; ich shtohs deah tempel vekk funn meim ksicht es ich heilich gmacht habb fa mei Nohma, un mach een en shprich-vatt un en kshpott unnich alli leit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Chronik 7:20
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da Hah zayld Israel shlauwa so vi en shtengel kshiddeld is im vassah. Eah zayld Israel ausvatzla aus demm goot land es eah iahra foah-feddah gevva hott. Eah zayld si ausnannah shtroiya uf di annah seit fumm Revvah, veil si em Hah sei zann ufkshtatt henn bei Ashera-poshta macha.


dann zayl ich Israel abshneida fumm land es ich eena gevva habb. Un's haus es ich keilicht habb fa mei Nohma zayl ich vekk shtohsa funn mei awwa. Israel zayld no en kshvetz un en shpott sei unnich awl di leit.


Fasell hott da Hah di gans nohch-kummashaft funn Israel vekk kshtohsa. Eah hott si kshtrohft un hott si ivvah-gedrayt zu iahra feinda es si grawbt henn. Endlich hott eah si gans vekk kshtohsa funn sei ksicht.


Noch sellem hott eah Gott sei tempel fabrend un hott di mavvah funn Jerusalem nunnah grissa. Eah hott awl di kaynich-heisah nunnah gebrend, un hott alles fadauva es ennich ebbes veaht voah.


Du hosht uns en kshvetz gmacht unnich di heida; si shidla iahra kebb un lacha veyyich uns.


Avvah Gott zayld dich nunnah brecha fa'immah: Eah zayld dich uf nemma un dich vekk reisa funn deim tent; eah nemd dei vatzla aus em land funn di levendicha. (Sela)


Avvah vann ennichi leit in dee lendah nett heicha, dann zayl ich si gans aus di vatzel reisa un si umbringa,” sawkt da Hah.


So zayl ich eich aus demm land shmeisa in en land es nett diah adda eiyah feddah gekend hend. Datt zaylet diah anri gettah deena dawk un nacht, fa ich zayl nett gnaydich sei zu eich.’


Vann ich ennichi zeit sawk es en land adda en kaynich-reich aus di vatzel gezowwa sei soll, adda nunnah grissa sei soll adda fadauva sei soll,


Leit funn feel lendah zayla an di shtatt fabei gay un sawwa zu nannah, ‘Favass hott da Hah dess gedu zu di grohs shtatt?’


Ich mach si grausam un shreklich zu awl di kaynich-reicha uf di eaht. Vo-evvah es ich si ausnannah shtroi vadda si fashpott un faflucht. Si vadda en kshvetz un en shohm ivvahrawlich.


Un grawt vi ich ivvah si gvatsht habb fa si aus di vatzel zeeya un si nunnah reisa, fa si ivvah-shmeisa un si fadauva un zu nix bringa, so zayl ich ivvah si vatsha fa si ufbauwa un ivvah blansa,” sawkt da Hah.


Favass vellet diah mich bays macha mitt di sacha es eiyah hend gmacht henn, un bei opfahra brenna zu anri gettah in Egypta, do vo diah anna kumma sind fa voona? Diah zaylet eich selvaht umbringa un leit zayla eich en fluch un en shpott macha in alli land uf di eaht.


Da Hah hott ksawt, “Sawk zu eem: ‘Dess is vass da Hah sawkt: Ich zayl nunnah reisa vass ich ufgebaut habb, un aus di vatzel zeeya vass ich geblanst habb deich's gans land.


Ich bring di ungettlichshta heida fa iahra heisah ivvah-nemma. Ich mach en end funn di mechticha iahra shtolsheit, un iahra heilichi bletz vadda unheilich gmacht.


Vann diah vekk drayyet funn eem nohch folka, dann lost eah awl dee leit viddah hokka do in di vildahnis, un diah zaylet di shuld sei es si umkumma.”


Unnich di fremda leit es da Hah eich anna dreiva zayld vadda diah en shpott un vaddet falacht. Di leit vadda fashtaund mitt vass es gevva hott zu eich.


Da Hah is rawsich bays vadda un in sei rawsichah zann hott eah si aus iahra land grissa un hott si in en annah land nei kshtohsa, so vi's is heit.”


Si sinn drekkichi blakka an eiyah leebensmawl vann si als essa mitt eich, un feedra yusht sich selvaht unni furcht. Si sinn volka unni vassah, gedrivva bei em vind; si sinn baym unni obsht im shpoht-yoah, zvay moll doht un raus gezowwa bei di vatzla.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ