Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Chronik 6:40 - Pennsylvania Dutch Bible

40 Nau, mei Gott, loss dei awwa uf sei un dei oahra abheicha zu di gebaydah es gmacht vadda in demm blatz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Chronik 6:40
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Loss dei awwa uf sei zu deim gnecht sei gebayt, un's gebayt funn dei leit Israel. Heich si ab vann-evvah es si roofa zu diah.


Da Hah hott ksawt zu eem: “Ich habb dei gebayt un frohk keaht es du gmacht hosht zu miah; ich habb deah tempel es du gebaut hosht heilich gmacht bei mei Nohma datt anna du fa'immah. Mei awwa un hatz zayla immah datt sei.


Mach dei oah uf, oh Hah, un heich mich ab; mach dei awwa uf, oh Hah, un gukk; heich awl di vadda ab es da Sanherib kshikt hott fa da levendich Gott faniddahra.


Di awwa fumm Hah sayna ivvahrawlich ivvah di eaht fa selli shteik macha es sich folshtendich ivvah-drayya zu eem. Du hosht en dumm ding gedu, un funn nau on zaylsht du greek havva.”


Loss dei awwa uf sei geyyich dess haus dawk un nacht, deah blatz es du ksawt hosht es dei Nohma datt sei soll so es du's gebayt heahsht es dei gnecht bayt fannich demm blatz!


no heich iahra gebaydah un ohhaldes ab funn deim voon-blatz im himmel, un shaff aus vass recht is fa si. Fagebb dei leit es ksindicht henn geyyich dich.


Nau zayla mei awwa uf sei un mei oahra abheicha zu di gebaydah es gmacht vadda in demm blatz.


Oh Hah, loss dei oah abheicha zumm gebayt funn dei gnecht, un zumm gebayt funn dei gnechta, dee es gleicha dei nohma uf hayva. Mach's alles goot ausshaffa fa dei gnecht heit fannich em kaynich.” Ich voah em kaynich sei vei-gevvah an selli zeit.


Loss dei awwa uf sei un dei oahra abheicha fa's gebayt heahra funn dei gnecht es ich am bayda binn fannich diah nau dawk un nacht fa dei gnechta, di kinnah funn Israel. Ich bekenn di sinda funn uns Kinnah-Israel es miah gedu henn geyyich dich, un aw es ich un mei faddah sei haus gedu henn geyyich dich.


Veil eah mich abkeicht hott, zayl ich een ohroofa so lang es ich layb.


Gukk an mich un gebb miah andvat, oh Hah, mei Gott. Bring's licht zrikk in mei awwa, so es ich nett da shlohf fumm doht shlohf;


Oh Hah, heah mei shtimm! Loss dei oahra abheicha zu mei roof fa hilf.


Heich mich ab, oh Hah, heich vann ich roof. Dray dei oah zu meim gebayt, es nett kumd funn uneahlichi leftz.


Dray dei oah zu miah, un nemm mich kshvind aus di kfoah; Sei en shteikah felsa zu miah, en shteik greeks-gebei es mich frei macht.


Di awwa fumm Hah sinn uf di gerechta, un sei oahra heahra vann si een roofa.


Oh Hah mei Gott, vann ich dess gedu habb, vann ungerechtichkeit in mei hend is,


Oh Hah Gott, mei Heiland, ich roof zu diah fa hilf dawk un nacht.


Mach dei oah uf, oh Hah, un heich mich ab; mach dei awwa uf, oh Hah, un gukk; heich awl di vadda es da Sanherib kshikt hott fa da levendich Gott faniddahra.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ