Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Kaynicha 8:38 - Pennsylvania Dutch Bible

38 vann dei leit Israel no roofa un bayda, un alli-ebbah vayst fumm druvvel in seim ayya hatz un shtrekt sei hend naus geyyich deah tempel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Kaynicha 8:38
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

No hott da Solomon fannich em awldah fumm Hah un di gans fasamling funn Israel kshtanna un hott sei hend noch em himmel kshtrekt.


Vann hungahs-noht adda peshtelens uf's land kumma, adda bleit, adda grohtz, adda hoi-shrekka, adda vann di feinda iahra shtett umringa—vass-evvah druvla adda grankeda es kumma doon—


no heich ab funn deim voon-blatz im himmel. Fagebb un shaff, un gebb zu yaydah mensh so vi eah gedu hott, veil du vaysht vass in seim hatz is, fa du laynich vaysht vass in di hatza funn awl di kinnah funn mensha is.


vann ennichs funn dei leit Israel no roofa un bayda doon—un yaydahs vayst fumm druvvel un di shmatza in seim hatz—vann eah sei hend naus shtrekt geyyich deah tempel,


Fasell zayl ich nett shtill sei, ich zayl shvetza veil mei geisht angsht hott, un mich faglawwa veil mei sayl biddah is.


Favass bisht du bedreebt, oh mei sayl, un bisht so unruich in miah? Du dei hofning in Gott, fa ich zayl een viddah lohva, veil eah mei hilf un mei Gott is.


Mei sayl in miah is bedreebt; fasell denk ich an dich fumm land Jordan, un di hohcha hivla fumm Hermon— fumm Berg Misar.


Ich sawk zu Gott, mei Grohsah Felsa, “Favass hosht du mich fagessa? Favass muss ich rumm heah gay am veina un nunnah gedredda sei bei mei feinda?”


Roof zu miah vann druvvel kumd, ich mach dich frei, un du zaylsht mich fagleahra.”


Eah zayld mich roofa, un ich gebb eem andvat; ich zayl bei eem sei in druvvel; ich zayl een frei macha un eem eah gevva.


Da Mosi hott no ksawt zu eem, “So kshvind es ich aus di shtatt gay, dann shtrekk ich mei hend naus zumm Hah. No shtobt's gviddah, un's sinn kenn shlohsa may, so es du sayna kansht es di eaht zumm Hah heaht.


Es hatz laynich vayst sei aykni dreebsawl, un nimmand shunsht kann en dayl havva fumm hatz sei frayt.


Vann diah eiyah hend naus hayvet fa bayda, dann mach ich mei awwa zu fannich eich. Ich du dess even vann diah feel baydet; ich heich eich nett ab, veil eiyah hend foll bloot sinn.


Fleicht hott da Hah dei Gott di vadda fumm feld-hauptmann keaht es da kaynich funn Assyria kshikt hott fa da levendich Gott fashpodda. Un fleicht shtrohft eah een fa di vadda es da Hah dei Gott keaht hott. Fasell bayt fa selli funn unsah leit es ivvahrich sinn.”


Loss di preeshtah, em Hah sei deenah, heila kshvissich di tempel-poahtsh un em awldah. Loss si sawwa, “Sei bamhatzich zu dei leit, oh Hah; loss dei eahbshaft nett fashohmd sei, so es di heida si fashpodda. Favass sedda si sawwa unnich di leit, ‘Vo is iahra Gott?’”


Vann aussatz veidah ausbrecht ivvah di haut, so veit es da preeshtah sayna kann, un's gayt gans ivvah em mann sei leib funn sei kobb biss an sei fees,


Ich habb gmaynd ich binn funn dei awwa vekk kshtohsa, avvah ich zayl viddah geyyich dei heilichah tempel gukka.


Oh aylendichah mensh es ich binn! Veah macht mich lohs funn demm leib es mich zumm doht bringd?


Seind nett engshtlich veyyich ennich ebbes, avvah in alles deich bayda un ohhalda, un deich dank gevva, losset eiyah noht vissa gmacht sei zu Gott.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ