Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Kaynicha 13:2 - Pennsylvania Dutch Bible

2 Deah mann hott kshvetzt geyyich da awldah deich's vatt fumm Hah. Eah hott ksawt, “Awldah, awldah! Dess is vass da Hah sawkt: ‘En boo es Josia hayst zayld geboahra vadda zumm haus fumm Dawfit. Di preeshtah es nau opfahra macha in di hohcha-bletz zayla gopfaht vadda uf diah bei eem. Mensha gnocha zayla fabrend vadda uf diah.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Kaynicha 13:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Fasell vatt es eah ksawt hott beim vatt fumm Hah geyyich da awldah an Beth-El un geyyich di heisah an di hohcha-bletz in di shtett in Samaria zayld folshtendich voah kumma.”


Da Josia voah acht yoah ald vo eah kaynich is vadda, un eah voah kaynich in Jerusalem fa ayna dreisich yoah.


Im achta yoah funn sei kaynich-reich, diveil es eah noch yung voah, hott eah ohkfanga seim foah-faddah Dawfit sei Gott sucha. Im zvelfda yoah hott eah ohkfanga Juda un Jerusalem reinicha funn di hohcha-bletz, di Ashera-poshta, di abgettah un di gleichnisa.


Heichet ab, diah himla un eaht! Fa da Hah hott kshvetzt: “Ich habb kinnah ufgezowwa un si kolfa ufvaxa, avvah si henn sich geyyich mich kshteld.


Gukket, di sacha es ich foahksawt habb henn nau blatz gnumma; nau sawk ich eich neiyi sacha. Un eb si blatz nemma, sawk ich si zu eich.”


Ich mach's end gvissa fumm ohfang, un funn lang zrikk biss vass noch am kumma is. Vass ich du vill, zayld shtay, un ich du sell es ich du vill.


“Greish laut, hayb nix zrikk, mach dei shtimm vi di yacht funn en blohs-hann. Sawk mei leit veyyich iahra ivvah-dreddes, un's haus fumm Jakob veyyich iahra sinda.


Es vatt fumm Hah is zu eem kumma im dreitzayt yoah fumm Josia sei reich. Da Josia voah da kaynich funn Juda un voah em Amon sei boo.


Oh land, land, land, heich zumm vatt fumm Hah!


“Un du, mensha-kind, broffetzei zu di berga funn Israel un sawk, ‘Oh berga funn Israel, heichet's vatt fumm Hah.


dann, oh berga funn Israel, heichet's vatt fumm Awlmechticha Hah ab: Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu di berga un hivla, zu di deicha un gracha, zu di fadauvani bletz un falossani shtett es grawbt un fashpott vadda sinn bei di ivvahricha lendah um eich rumm,


Ich zayl dich rumm drayya mitt hohka in dei maul, un zayl dich raus fiahra, du un awl dei greeks-gnechta, dei geil un reidah es greeks-ksha oh henn, dei grohsi drubb mitt grohsi un glenni shields un shvadda.


Avvah eah hott ksawt, “Ich sawk eich, vann si shtill veahra, dayda di shtay naus greisha.”


Heichet, oh himla, ich zayl shvetza; loss di eaht di vadda funn mei maul heahra.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ