Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matiu 27:60 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

60 E put am inside en own new grave wey e dig inside rock. Den e roll one big stone kover di grave mout.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matiu 27:60
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘My papa make mi swear wen e sey, “I go soon die. Make yu beri mi for di grave wey I dig for mysef for Kanaan.” Naw make I go beri my papa; den I go kom back.’ ”


‘Who give yu di rite to stay here? Wish of yor family memba dem beri for here? Who give yu rite to won dig grave for yorsef for here? Yu dey karve grave for yorsef inside di rock.


Even doh e nor do any bad tin or tok lie, dem plan to put am for grave with wiked pipol but dem kon beri am for rish man grave.”


So Josef karry di body kon wrap am with klean white klot.


So dem karry sojas go guide di grave and dem kon block di grave mout, so dat Jesus Christ nor go fit kom out.


At wons, strong eartkweke happen, bikos God angel kom down from heaven, roll di stone komot kon sidan on-top am.


Dem kon si sey dem don roll di stone komot from di grave mout,


Jesus sorry for dem again, den e waka go di grave. (Dis grave na big whole inside rock wey dem take big stone kover).


So, dem kon roll di stone komot from di grave mout. Den Jesus look heaven kon sey, “Papa, I tank Yu sey Yu dey always hear mi and dey do di tins wey I ask from Yu.


One gardin dey near di place where dem kill Jesus and one new grave wey dem neva beri anybody put before, dey inside di gardin.


For di first day for di week, wen day neva break well, Mary Magdalin kon go where di grave dey. E si sey dem don remove di stone wey dem take kover di grave mout.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ