Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezekiel 26:3 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

3 Naw, dis na wetin mi God wey get pawa dey tok: Tyre town, I bi una enemy and I go bring many kountries kon fight una and dem go kom like wave for sea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezekiel 26:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E kommand and breeze raiz-up with all di waves for di sea.


Wen dat day rish, di sojas wey dey kom from far, go make loud nois give Israel pipol; di nois go sound like wave for sea wey nak rock. Den wen yu look di land, yu go si sey e skata and dey dark, bikos di kloud don turn dia lite to darkness.


Jerusalem wey dey on-top di valley like rock wey high well-well, make yu listin to mi. I go fight against yu, bikos yu sey, ‘Nobody go fit attack or skata awa town.’


di kings for Tyre, Sidon and di lands near di sea;


God sey, “Babilon pipol, bikos una too karry body, mi wey bi God, dey against una! Time don rish wen I go ponish una.


Dem karry dia bow and swod; dem wiked and nor dey sorry for pesin. Di nois wey dia horse dey make, bi like river own. Dem dey ready to fight against Babilon pipol.


Di sea rush enter Babilon and naw e don kover di town.


Dem karry bow and swod dey kom; dem wiked well-well and dem nor dey sorry for pesin. As dem dey ride dia horse, e bi like sey na nois for sea and dem dey ready to kom fight Jerusalem pipol.’ ”


sey mi wey bi God sey, ‘I bi dia enemy. I go kill all of dem with my swod, both bad and good pipol.


God wey get pawa sey: “I go make di town empty and nobody go stay der again. I go kover di town with wota from river.


But wen di men wey dey padol una ship, padol am rish di river centre, one wind from east go kom sink di ship.


Tell di pipol for der wetin mi God wey get pawa dey tell dem: “Sidon pipol, I bi una enemy and pipol go praiz mi, bikos of wetin I go do una. Dem go know sey na mi bi God wen I don show as I holy rish and afta I ponish evribody wey dey stay Sidon.


I don turn both yu and di river enemy. I go make evriwhere for Egypt empty and nobody go dey der again. From Migdol town for nort go rish Aswan town for sout till e rish Sudan borda,


Tell am sey mi God wey get pawa na en enemy.


“So mi God dey tell una sey I dey against una. Naw, all doz nashons go dey look as I dey ponish una, bikos una don bi my enemy.


Naw, many nashons don gada against una kon sey, “Make dem skata di town! Make wi look as dem dey distroy Jerusalem.”


Di lion dey kill wetin e katch kon tear dem to pieces for en wife and shidren. Na flesh full di lion house.


Oga God sey, “I bi una enemy! Naw, I go let all di nashons si una nakednes, den shame go katch una.


God go gada all di nashons go fight Jerusalem. Dem go attack di town, tif evritin from all di house, den rape di wimen. Dem go karry some of di pipol go anoda land as slave, but dem nor go take evribody komot from di town.


But God go take evritin wey dem get from dem. E go trow all dia propaty for sea and dem go burn di town rish groun.


“Difren-difren signs go show for sun, moon and star. For inside dis world, pipol for difren kountries go dey worry and fear, bikos of di way rivers go dey move and wota go dey rush from sea enter land.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ