Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodus 3:1 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

1 One day wen Moses dey kare for di sheep and goat wey bi en wife papa, Jetro wey bi priest for Midian own, e kon karry di animals go far for anoda side for di wildaness till e rish di holy mountin for Horeb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodus 3:1
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Elijah komot from der kon si Elisha, wey Shafat born, dey work with twelf melu for en farm. E sidan on-top one, while eleven dey en front. Elijah remove en own klot kon use am take kover Elisha body.


Elijah get up kon chop and drink wota again, den di food gi-am pawa to take waka for forty days go di holy mountin for Sinai.


Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai kon dey bow for am.


I go stand wait yu on-top one rock for Horeb. Wen yu rish der, make yu nak di rock and wota go kom out for di pipol to drink.” Moses do as God kommand am and di eldas for Israel si evritin wey e do.


Den Jetro sakrifice and burn ofrin for God. So Aaron and all di eldas for Israel join Moses wife papa chop di food for God present.


and ready for di third day, bikos for dat third day, I go kom from Mount Sinai and all di pipol go si mi.


Afta dem travel komot from Refidim, dem rish Sinai Wildaness kon stay for di mountin front.


God koll Moses from di mountin kon tell am, “Dis na wetin yu go tell Jakob house and Israel pipol:


Naw, Midian priest get seven girls wey dey kom draw wota from di well to take feed dia papa animals.


Wen di girls rish house, Jetro, dia papa kon ask, “Wetin make una kwik kom house today?”


Moses agri to stay with dem and di man kon give en dota, Zipporah to Moses as en wife.


So Moses and Joshua wey dey follow am kon go di mountin, den Moses klimb go meet God.


God ansa am, “True-true, I go dey with yu and dis go bi di sign to show sey na mi send yu: wen yu take di pipol komot from Egypt, yu and dem go kom serve mi for dis mountin.”


God tell am, “Make yu nor waka near dis place. Remove di shoe wey dey yor leg, bikos di groun wey yu stand put so, dey holy.”


So from di time wey Israel pipol komot from Mount Horeb, dem nor ever wear gold or ear-ring again.


Den Moses go back go meet en wife papa, Jetro kon tell am, “Make yu allow mi go back to my family for Egypt kon shek if dem still dey alive.” Jetro ansa Moses, “Make peace follow yu go.”


God tell Aaron, “Make yu go di wildaness go meet Moses.” So Aaron go der go meet am for God mountin kon kiss am.


Na one shepad from Tekoa wey en name bi Amos, tok dis word. Two years before di eart shake kon distroy tins, wen Uzzaya bi king for Judah and Jehoash pikin, Jeroboam dey rule Israel, God kon show Amos dis tins about Israel.


“Make una remember to obey my savant, Moses Law and all di kommandments wey I gi-am for Mount Sinai sey make e tell Israel pipol.


Moses tell en wife broda Hobab wey en papa na Reuel wey kom from Midian sey, “Wi won start to travel go di place wey God don sey E go give us. E don promise to make Israel prosper, so make yu follow us and wi go trit yu well.”


Wen di pipol don komot from Sinai, wey bi di holy mountin, dem kon travel for three days. God Kovenant Box dey with dem for dat three days wey dem travel so and dem kon dey find where dem go fit rest put small.


Some shepads dey for dat aria, dey kare for dia sheep for nite.


“Afta forty years don pass, one angel appear to am for inside wildaness for Mount Sinai, where one bush for dey burn.


Na eleven days journey e suppose bi from Horeb to Kadesh Barnea wen dem pass thru Mount Seir.


Oga God tok to us for Horeb sey, “Una don too tey for dis mountin.


Make una nor forget di day wey una stand before di Oga una God for Mount Horeb where E for tell mi sey, “Gada all di pipol kom meet mi, so dat I go tell dem my kommand. Den dem go learn to dey fear mi as long as dem dey alive and dem go tish dia shidren to dey fear mi too.”


By dis time, Heba, one Kenite man, komot from where en oda tribe pipol dey, go build en tent for near Kedesh, near one oak tree for Zaanannim. Na Moses broda-in-law wey Hobab bi en grand-grand papa.


Samuel kon sey, “Dis na all di boys wey yu get?” Jesse ansa, “E still get di one wey small pass. E dey kare for di animals.” Den Samuel tell Jesse, “Make yu send pesin go koll am kom, bikos wi nor go fit do anytin until e kom here.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ