Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodus 2:22 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

22 Moses wife born boy and Moses koll am, “Gershom” bikos e sey, “Na strenja I bi for dis land.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodus 2:22
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Na strenja I bi for una land and I go soon komot here, so make una give mi land where I go beri my wife put.”


Dem dey waka from kountry to kountry and from town to town.


Awa Oga God! Yu know sey wi dey pass thru dis world like strenjas, just as awa grand-grand papa dem do. Awa days bi like shadow wey dey fade and wi nor fit run from deat.


Na strenja I bi for dis world, so make Yu nor hide yor kommand from mi!


My God, make Yu hear my prayers! Make Yu listin to my kry for help! Make Yu dey look di tears from my eye. I bi like pesin wey travel kom stay with Yu, just as my grand-grand papa dem bi to Yu.


Wen di pikin don big rish, di woman kon karry am go give di king dota as en pikin and e name am, “Moses” bikos e sey, “Na wota I for si am.”


“Make una nor sofa or opress strenja, bikos una bi strenja before for Egypt.


Den Moses take en wife and pikin, karry dem put on-top donkey kon go Egypt. Moses hold di stik wey God gi-am for en hand.


“ ‘Una nor go sell una land forever, bikos di land na God own and una bi strenja wey God allow to use di land.


Wen di man tok like dis, Moses run go Midian, anoda land where e stay as strenja kon born two boys for der.


Den, dem arrange di juju kon make Jonatan wey bi Gershom pikin, dia priest and na Moses born Gershom. So na dat family bi priest until dem go Babilon.


Afta sometaim, Hannah get belle kon born boy. Den Hannah koll am, Samuel, bikos e sey, “I ask God make E gi-am to mi.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ