Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Acts 18:22 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

22 and wen e rish, Caesaria pass go Jerusalem go salot di pipol for di church wey dey der, before e go Antiok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Acts 18:22
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

One man wey en name bi Kornelius dey stay for Caesaria and e bi offisa for Italy soja.


Afta dem don travel for one full day, dem kon rish Caesaria. Kornelius don gada all en family and friends dey wait for dem.


Na dat same time three men wey dem send kom meet mi from Caesaria kon rish di house where wi dey stay.


Dis na di profets and tishas wey dey di church for Antiok: Banabas, Simeon wey dem dey koll Naija, Lucius wey kom from Sirene, Manaen (wey bi Herod di Tetrak friend from small pikin) and Saul.


From der, dem enter ship go Antiok, where dem for first pray for dem, for di work wey dem just finish naw.


Na wetin dem rite for di leta, bi dis, “From di apostles and eldas wey bi una brodas, to all di brodas and sistas wey bi Gentile wey dey Antiok, Siria and Silisia. Wi greet una o-o!


So wen dem don send dem go, dem kon go Antiok and afta dem gada evribody, dem kon give dem di leta.


Paul, Banabas and odas kon still stay for Antiok dey tish and prish God word.


Wen dem rish Jerusalem, di whole church with di apostles and di eldas kon welkom dem, den dem tell dem evritin wey God don use dem do.


Den e koll two soja oga kon tell dem, “For nine oklok dis nite, make una ready two hundred sojas wey go-go Caesaria, plus seventy, wey go ride horse and two hundred, wey go karry spear.


Wen three days don pass, Festus komot from Caesaria go Jerusalem.


Bikos Festus one make di Jew pipol happy, e kon ask Paul, “Yu ready to go Jerusalem make I judge yor kase for der?”


Filip si ensef for Azotus and as e dey waka pass for di aria, e kon dey prish di Good News for all di towns till e rish Caesaria.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ