زَکریا 12:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 «اورشلیم را برای قومهای همسایه که سپاهیان خود را برای محاصرهٔ اورشلیم و سایر شهرهای یهودا میفرستند، مثل جامی سرگیجهآور میسازم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 «اینک من اورشلیم را برای همۀ اقوام پیرامونش جام سرگیجیآور خواهم ساخت، و محاصرۀ اورشلیم تمام یهودا را نیز در بر خواهد گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 اینک من اورشلیم را برای جمیع قوم های مجاورش کاسه سرگیجش خواهم ساخت و این بر یهودا نیز حینی که اورشلیم را محاصره میکنند خواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 «من اورشلیم را مانند جام شراب میسازم. اقوام اطراف او از آن مینوشند و همچون مستان سرگیجه میگیرند. هنگامیکه اورشلیم را محاصره کنند، سایر شهرهای یهودا هم محاصره میشوند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 «من اورشلیم را مانند جام شراب خواهم ساخت. قومهای اطراف او از آن خواهند نوشید و همچون مستان سرگیجه خواهند گرفت. هنگامیکه اورشلیم را محاصره کنند، سایر شهرهای یهودا هم محاصره خواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 «اینک من اورشلیم را برای تمامی قومهای اطرافش جام سرگیجی خواهم ساخت و و محاصرۀ اورشلیم تمام یهودا را نیز در بر خواهد گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |