غزل غزلها 5:12 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 چشمانش به لطافت کبوترانی است که کنار نهرهای آب نشستهاند و گویی خود را در شیر شستهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 چشمانش کبوتران را مانَد نزد نهرهای آب؛ تن به شیر شسته، برنشانده همچون نگین. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 چشمانش کبوتران نزدنهرهای آب است، با شیر شسته شده و درچشمخانه خود نشسته. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 چشمانش به زیبایی کبوترانی است که در کنار چشمه آب نشسته و گویی خود را در شیر شستهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 چشمانش به زیبایی کبوترانی است که در کنار چشمه آب نشسته و گویی خود را در شیر شستهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 چشمانش کبوتران نزد رودهای آب است؛ با شیر شسته شده و در چشمخانه خود نشسته. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |