رومیان 15:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 همچنین به یاد داشته باشید که او آمد تا غیریهودیان را هم نجات دهد تا ایشان نیز خدا را به خاطر رحم و شفقتی که بر آنان نموده است، شکر و ستایش کنند. نوشته شده است: «در میان قومها تو را سپاس میگویم و به نام تو سرود میخوانم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 و تا قومهای غیریهود، خدا را به سبب رحمتش تمجید کنند. چنانکه نوشته شده است: «از این رو، تو را در میان قومها اقرار خواهم کرد، و در وصف نام تو خواهم سرایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 و تاامتها خدا را تمجید نمایند بهسبب رحمت اوچنانکه مکتوب است که «از این جهت تو را درمیان امتها اقرار خواهم کرد و به نام تو تسبیح خواهم خواند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 و در نتیجه صداقت خدا ثابت شود و تا ملل جهان خدا را برای رحمت او تمجید نمایند. چنانکه كتابمقدّس میفرماید: «از این جهت تو را در میان ملل ستایش خواهم كرد و نام تو را با سپاسگزاری به زبان خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 و درنتیجه صداقت خدا ثابت شود و تا قومهای غیریهود خدا را برای رحمت او تمجید نمایند. چنانکه نوشته شده است: «از این جهت تو را در میان ملل ستایش خواهم کرد و نام تو را خواهم سرایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری9 و تا غیر یهودیُ، خدائو وا خاطر رحمتش حمد و ثنا بُکنِن. همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن: «پَ بِی تو میون غیر یهودیُن ستایش اَکُنُم، و بِی نُم تو سرود اَخونُم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |