رومیان 15:11 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 همچنین میگوید: «ای قومها، خداوند را ستایش کنید! همه او را ستایش کنند!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 و نیز میگوید: «ای همۀ قومها، خداوند را بستایید! باشد که تمامی ملتها، تمجیدش کنند!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 و ایض «ای جمیع امتها خداوند را حمد گویید وای تمامی قومهااو را مدح نمایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 و باز در جای دیگر میفرماید: «ای تمامی قومها، خداوند را سپاس خوانید! و ای تمامی مردم، او را ستایش کنید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 و باز در جای دیگر میفرماید: «ای تمامی قومها، خداوند را ستایش کنید! و ای تمامی مردم، او را تمجید نمایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری11 و دوبارَه توو کتاب زبور داوود اَگِت: «شما، ای همۀ غیر یهودیُن، خداوندُ حمد و ثنا بُکنین و باشتا همۀ مردم اُ رو ستایش بُکنِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |