مکاشفه 2:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 تو به خاطر من رنج و زحمت کشیدهای و مقاومت کردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 میدانم که استقامت نشان دادهای و به پاس نام من سختیها تحمّل کردهای و خسته نشدهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 و صبرداری و بخاطر اسم من تحمل کردی و خسته نگشتی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 تو بردبار هستی. بهخاطر من در مقابل شرارت ایستادگی کردهای و از پا در نیامدهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 تو بردبار هستی. بهخاطر من رنجهای بسیاری را تحمّل کردهای و از پا در نیامدهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری3 اَدونُم که وا صبرْ طاکَت اَتاری و وا خاطر نُم مِه تحمل اَکُنی و شَهمات نِبودِی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
پس حال که در این میدان مسابقه، چنین جمعیت انبوهی از شاهدان را داریم که برای تماشای ما گرد آمدهاند، بیایید هر بار سنگینی را که سبب کُندی یا عقب افتادن ما در این مسابقه میشود، و نیز هر گناهی را که به آسانی به دست و پای ما میپیچد، از خود دور کنیم، و با صبر و شکیبایی در این مسابقه که در مقابل ما مقرر شده، بدویم.