مزامیر 81:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 وقتی در زحمت بودی دعا کردی و من تو را رهانیدم. از میان رعد و برق به تو پاسخ دادم و در کنار چشمههای ”مریبه“ ایمان تو را آزمایش کردم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 در تنگی فریاد برآوردی و تو را خلاصی دادم؛ از جایگاه مخفیِ رعد تو را اجابت کردم؛ نزد آبهای مِریبَه تو را آزمودم. سِلاه အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 هنگامیکه در سختی بودید و به من روی آوردید، من شما را نجات دادم. از میان رعد تو را اجابت کردم، و در کنار چشمههای مریبا شما را آزمایش نمودم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 هنگامیکه در تنگی مرا خواندی، تو را نجات دادم. از میان رعد تو را اجابت کردم، و در کنار چشمههای مریبه تو را آزمایش نمودم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 در تنگی التماس کردی و تو را خلاصی دادم. در پوشش رعد، خواستهات را قبول کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
با این حال خداوند میفرماید: «زمانی میآید که مردم هرگاه بخواهند در مورد کارهای شگفتانگیز من گفتگو کنند، دیگر اعمال عجیب مرا به هنگام بیرون آوردن بنیاسرائیل از مصر، ذکر نخواهند نمود، بلکه در این باره سخن خواهند گفت که من چگونه بنیاسرائیل را از سرزمین شمال و همۀ سرزمینهایی که ایشان را به آنها رانده بودم، باز آوردهام. بله، من ایشان را به سرزمینی که به پدرانشان دادهام باز خواهم گرداند!»