مزامیر 76:8 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 وقتی از آسمان دشمنانت را محکوم کردی، زمین لرزید و در برابرت سکوت کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 از آسمان داوری را اعلام کردی، و زمین ترسان شد و خاموشی گزید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version8 از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید8-9 زمانی که از آسمان داوری خود را اعلام نمودی و آماده شدی تا مظلومان را دادرسی نمایی، جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8-9 از آسمان داوری را اعلام نمودی؛ و جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند آنگاه که تو ای خدا برای داوری برخاستی تا ستمدیدگانِ جهان را نجات بخشی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 از آسمان داوری را صادر کردی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
همانگونه که شیری از جنگلهای اردن بیرون میآید و ناگهان به گوسفندان در حال چریدن هجوم میآورد، من نیز ناگهان بر ادومیها هجوم آورده، ایشان را از سرزمینشان بیرون خواهم راند. آنگاه شخص مورد نظر خود را تعیین خواهم نمود تا برایشان حکومت کند. زیرا کیست که مثل من باشد و کیست که بتواند از من بازخواست کند؟ کدام رهبر است که با من مخالفت نماید؟