Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 7:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 اگر دوست خود را به بدی عوض داده باشم، یا دشمنم را بی‌سبب تاراج کرده باشم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 اگر به خیراندیش خود بدی کردم و بیسبب دشمن خود را تاراج نمودم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 یا به دوستان خیانت، و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 یا به دوستان خود خیانت کرده و یا بدون سبب، مال دشمنانم را غارت کرده باشم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 اگر به خیراندیش خود بدی کردم و بی‌سبب دشمن خود را تاراج نمودم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 7:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما هنوز از شهر زیاد دور نشده بودند که یوسف به پیشکار خانه‌اش گفت: «به دنبال ایشان بشتاب و چون به آنها رسیدی بگو: ”چرا به عوض خوبی بدی کردید؟


جام را پیش هر کس که پیدا کردی او را بکش و بقیهٔ ما هم غلامان سَروَرمان خواهیم شد.»


خداوند انتقام خون خاندان شائول را از تو می‌گیرد. تو تاج و تخت او را دزدیدی و حال، خداوند آن را به پسرت ابشالوم داده است! ای آدمکش بالاخره به سزایت رسیدی!»


بازویم از کتفم بیفتد و دستم بشکند.


اگر پایم را از راه خدا بیرون گذاشته‌ام، یا اگر دلم در طمع چیزهایی بوده که چشمانم دیده است، یا اگر دستهایم به گناه آلوده شده است،


به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.


دوست و همکار سابق من دست خود را بر روی دوستانش بلند می‌کند و عهد دوستی خود را می‌شکند.


طلا و نقره را آتش می‌آزماید و دل انسان را خدا.


ولی پولس فریاد زد: «به خود صدمه‌ای نزن! ما همه اینجا هستیم!»


داوود از نایوت رامه فرار کرد و پیش یوناتان رفت و به او گفت: «مگر من چه گناهی کرده‌ام و چه بدی در حق پدرت انجام داده‌ام که می‌خواهد مرا بکشد؟»


اخیملک پاسخ داد: «اما ای پادشاه، آیا در بین همهٔ خدمتگزارانتان شخصی وفادارتر از داوود که داماد شماست یافت می‌شود؟ او فرماندهٔ گارد سلطنتی و مورد احترام درباریان است!


داوود با این سخنان افرادش را سرزنش کرد و نگذاشت به شائول آسیبی برسانند. پس از اینکه شائول از غار خارج شد، داوود بیرون آمد و فریاد زد: «ای پادشاه من!» وقتی شائول برگشت، داوود او را تعظیم کرد


شائول گفت: «من گناه کرده‌ام. پسرم، به خانه برگرد و من دیگر آزاری به تو نخواهم رساند، زیرا تو امروز از کشتنم چشم پوشیدی. من حماقت کردم و اشتباه بزرگی مرتکب شدم.»


حال همان‌طور که من امروز جان تو را عزیر داشتم، باشد که جان من نیز در نظر خداوند عزیز باشد و او مرا از همهٔ این سختیها برهاند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ