مزامیر 69:10 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 هنگامی که با روزه و اشک در حضور تو خود را فروتن میسازم، آنها مرا سرزنش میکنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو10 آنگاه که اشک ریخته، روزه داشتهام، بر من اهانت رفته است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version10 روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریختهام. و این برای من عار گردیده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید10 هنگامیکه با روزه گرفتن، خود را فروتن نمودم، مردم به من توهین کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 هنگامیکه روزه گرفته اشک ریختم، مردم به من توهین کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریختهام. و این برای من عار گردیده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |