Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 39:10 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 بلای خود را از من دور کن، زیرا از ضرب دست تو تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 بلای خویش از من دور کن که از ضرب دستت تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 بلای خود را از من بردار زیرا که از ضرب دست تو من تلف میشوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 بیش از این آزارم مده، از دست ضربه‌های تو نزدیک است هلاک شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 بیش از این تنبیهم نکن، زیرا در اثر ضربه‌های دست تو نزدیک است هلاک شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 بلای خود را از من بردار، زیرا که از ضربت دست تو من تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 39:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.


ولی ایوب جواب داد: «تو مانند زنی ابله حرف می‌زنی! آیا باید فقط چیزهای خوب را از طرف خدا بپذیریم و نه چیزهای بد را؟» پس ایوب با وجود تمام این بلاها سخنی بر ضد خدا نگفت.


آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟


آنگاه تو از تنبیه کردن من دست می‌کشیدی و من از تو وحشتی نمی‌داشتم.


تو، ای خداوند، شب و روز مرا تنبیه می‌کنی، به طوری که طراوت و شادابی خود را مانند بخار آب در گرمای تابستان از دست می‌دهم.


هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند


آنگاه موسی به هارون گفت: «منظور خداوند همین بود وقتی فرمود: کسانی که مرا خدمت می‌کنند باید حرمت قدوسیت مرا نگاه دارند تا تمام قوم، مرا احترام کنند.» پس هارون خاموش ماند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ