Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 31:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 مرا از دامی که برایم نهاده‌اند حفظ نما و از خطر برهان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 مرا از دامی که در راه من گسترده‌اند، به در آر، چراکه تو پناهگاه منی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 مرا از دامی که برایم پنهان کرده اندبیرون آور.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 مرا از دامی که برایم گسترده‌اند برهان، زیرا تو پناهگاه من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 مرا از دامی که برایم گسترده‌اند برهان، زیرا تو پناهگاه من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 مرا از دامی که برایم پنهان کرده‌اند، بیرون آور.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 31:4
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همچون پرنده، از دام صیاد گریختیم. دام پاره شد و ما نجات یافتیم.


مردان متکبر بر سر راه من دام می‌گذارند، بندهای تور خود را پهن می‌کنند تا مرا گرفتار سازند.


او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!


ای خداوند، ای پناهگاه و نجا‌ت‌دهندۀ من، سخنان دهانم و تفکر دلم مورد پسند تو باشند.


و جان مرا تازه می‌سازد. او به خاطر نام پرشکوه خود مرا به راه راست رهبری می‌کند.


چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او می‌تواند مرا از خطر برهاند.


زیرا بی‌جهت برای من دام نهادند و چاهی عمیق کندند تا در آن گرفتار شوم.


دشمنانم برایم دام گسترده‌اند تا مرا گرفتار سازند و من در زیر بار غصه خم شده‌ام. آنها در سر راه من چاه کندند، اما خودشان در آن افتادند.


شخص متملق با چاپلوسی‌های خود به دوستش صدمه می‌زند.


اما او فرمود: «تنها چیزی که نیاز داری، فیض من است، زیرا قدرت من در ضعف کامل می‌شود.» پس حال با شادی به ضعف‌های خود می‌بالم، تا قدرت مسیح بر من قرار بگیرد.


و به سرِ عقل بیایند و از دام ابلیس که ایشان را اسیر خود ساخته تا اراده‌اش را به انجام برسانند، رهایی یابند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ