Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 120:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 وقتی در زحمت بودم، از خداوند کمک خواستم و او به داد من رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 در تنگی خود خداوند را می‌خوانم، و مرا اجابت می‌فرماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 نزد خداوند در تنگی خود فریادکردم و مرا اجابت فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 در هنگام سختی به حضور خداوند دعا کردم و او دعایم را مستجاب فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 در هنگام سختی به حضور خداوند دعا کردم و او دعای مرا مستجاب فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 نزد خداوند در تنگی خود فریاد کردم و مرا جواب داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 120:1
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی که در زحمت هستم، روی خود را از من برنگردان! به من توجه فرما، و هرگاه دعا کنم بی‌درنگ مرا اجابت فرما!


آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید.


در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید.


چشمان خود را به کوهها دوخته‌ام و در انتظار کمک هستم.


هنگامی که به من می‌گفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال می‌شدم!


به سوی تو چشمان خود را برمی‌افرازم، ای خدایی که در آسمانها نشسته و حکمرانی می‌کنی!


اگر خداوند با ما نمی‌بود چه می‌شد؟ بگذار اسرائیل بگوید:


آنانی که بر خداوند توکل دارند، مانند کوه صهیون، همیشه ثابت و پا برجا هستند.


هنگامی که خداوند ما را از اسارت به اورشلیم باز آورد، فکر کردیم که خواب می‌بینیم!


اگر خداوند خانه را بنا نکند، بناکنندگانش زحمت بیهوده می‌کشند؛ اگر خداوند شهر را نگهبانی نکند، نگهبانان بیهوده نگهبانی می‌کنند.


خوشا به حال کسی که خداوند را گرامی می‌دارد و از راههای او پیروی می‌کند.


از ایام جوانی‌ام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید:


ای خداوند، از گرداب غم نزد تو فریاد برمی‌آورم.


ای خداوند، من از خودبینی و تکبر دست کشیده‌ام؛ از آنچه بزرگتر و بلندتر از عقل من است خود را دور نگه داشته‌ام.


ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور


چه خوشایند و چه دلپسند است که قوم خدا به یکدلی با هم زندگی کنند!


خداوند را ستایش کنید، ای همهٔ خدمتگزاران خداوند که شبانگاه در خانۀ خداوند خدمت می‌کنید.


اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.


هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.»


قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.»


«به هنگام سختی، خداوند را خواندم و او مرا اجابت فرمود. از عالم مرگ فریاد برآوردم و تو ای خداوند، به داد من رسیدی!


مرا به اعماق دریا انداختی. در سیلابها غرق شدم و امواج خروشانت مرا پوشانید.


پس او با شدت بیشتری به دعا ادامه داد، و از کشمکش روحی آنچنان در رنج و عذاب بود که عرق او همچون قطره‌های درشت خون بر زمین می‌چکید.


با این حال، مسیح وقتی در این دنیا به سر می‌برد، با اشک و آه و اندوه عمیق به درگاه خدا دعا و استغاثه می‌کرد تا او را از قدرت مرگ نجات بخشد. خدا نیز دعای او را به سبب اطاعت کاملش مستجاب فرمود.


پس از چندی حنا حامله شده، پسری زایید و او را سموئیل نامید و گفت: «من او را از خداوند درخواست نمودم.»


و از خداوند درخواست نمودم که به من فرزندی بدهد. او دعایم را مستجاب نمود و این پسر را به من بخشید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ