Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 9:5 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 «از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 «بیایید از طعام من بخورید و از شرابی که برآمیخته‌ام، بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساختهام بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نموده‌ام، بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نموده‌ام، بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 «بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که برآمیخته‌ام، بنوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 9:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فقیران غذا خواهند خورد و سیر خواهند شد. طالبان خداوند او را ستایش خواهند کرد. باشد که آنان همیشه زنده‌دل و کامیاب باشند!


همهٔ متکبران جهان در حضور او به خاک خواهند افتاد و او را سجده خواهند کرد؛ همهٔ انسانهای فانی در حضورش زانو خواهند زد!


«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»


او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است


ای محبوبهٔ من وای عروس من، من به باغ خود آمده‌ام! مُر و عطرهایم را جمع می‌کنم، عسل خود را می‌خورم و شیر و شرابم را می‌نوشم. ای دوستان بخورید و بنوشید و از عشق سرمست و سرشار شوید.


اینقدر در فکر چیزهای زودگذر این دنیا نباشید، بلکه نیروی خود را در راه کسب زندگی جاوید صرف کنید. این زندگی جاوید را پسر انسان به شما می‌بخشد، زیرا خدای پدر مُهر تأییدش را بر او زده است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ