Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 3:22 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 آنها جان تو را حیات خواهند بخشید و زینت‌بخش گردن تو خواهند بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 این‌ها به تو حیات می‌بخشند و به زندگی تو عزّت می‌بخشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 پس برای جان تو حیات و برای گردنت زینت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 3:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت.


حکمت برای کسانی که از آن برخوردارند چشمهٔ حیات است، ولی حماقت برای نادانان مجازات به بار می‌آورد.


هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد.


درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.


آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.


زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.


زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛


ای خداوند، تنبیه تو مفید است و به انسان حیات می‌بخشد. تو مرا سلامتی و شفا بخشیدی تو عمر دوباره به من دادی.


زیرا این قوانین کلماتی بی‌ارزش نیستند، بلکه حیات شما هستند. از آنها اطاعت کنید تا در سرزمینی که در آن طرف رود اردن تصرف خواهید کرد عمر طولانی داشته باشید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ