Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 3:20 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 به دانش او، ژرفاها منشق گردید و ابرها شبنم را بارانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 به علم او لجهها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 با دانش خود چشمه‌ها را جاری ساخت، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 به علم او ژرفاها از هم جدا شد و ابرها شبنم را می‌چکانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 3:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس از آن خدا فرمود: «آبهای زیر آسمان در یک جا جمع شوند تا خشکی پدید آید.» و چنین شد.


خدا باران بر زمینت بباراند تا محصولت فراوان باشد و غله و شرابت افزوده گردد.


وقتی نوح ششصد ساله بود، در روز هفدهم ماه دوم، همۀ آبهای زیرزمینی فوران کرد و باران به شدت از آسمان بارید.


قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمه‌های پر آب،


آیا بت می‌تواند باران عطا کند؟ و یا آسمان می‌تواند به خودی خود باران بباراند؟ ای یهوه خدای ما، چه کسی جز تو می‌تواند چنین کارهایی را به انجام رساند؟ از این رو ما، تنها به تو امید بسته‌ایم!»


ای مردم اورشلیم، شادی کنید! در خداوند، خدای خود شادمان باشید! زیرا بارانی که او می‌فرستد، نشانه‌ای از عدالت اوست. بار دیگر در پاییز بارانهای پاییزی و در بهار بارانهای بهاری خواهند بارید.


پس اسرائیل در امنیت ساکن خواهد شد. او در سرزمینی زندگی خواهد کرد که پر از غله و شراب است و از آسمان آن شبنم بر زمین می‌بارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ