Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 25:16 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 اگر به عسل دست یافتی زیاد از حد نخور، زیرا ممکن است دلت به هم بخورد و استفراغ کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 گر عسل یافتی، به اندازه بخور مبادا از آن سیر شوی و قی‌اش کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 اگر به عسل دست یافتی، به‌اندازه بخور، وگرنه آن‌ را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 اگر عسل یافتی به قدر کفایت بخور، مبادا از آن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 25:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لقمه‌ای را که خورده‌ای استفراغ خواهی کرد و تشکرات تو بر باد خواهد رفت.


به خانهٔ همسایه‌ات زیاد از حد نرو، مبادا از تو سیر و متنفر شود.


همان‌طور که زیاده‌روی در خوردن عسل مضر است، طلبیدن تعریف و تمجید از مردم نیز ناپسند است.


پس بیش از حد نیکوکار و خردمند نباش مبادا خود را از بین ببری،


قبل از اینکه این پسر از شیر گرفته شود و خوب و بد را تشخیص دهد، سرزمین این دو پادشاه که اینقدر از آنها وحشت دارید، متروک خواهد شد.


«پس مراقب باشید! نگذارید پرخوری، میگساری و غم و غصه‌های زندگی، دلتان را سنگین سازد و آن روز مانند دامی شما را غافلگیر کند.


از مستی بپرهیزید زیرا مستی انسان را به راههای زشت می‌کشاند. در عوض از روح خدا پر شوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ