Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 16:16 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 کسب حکمت چه بسیار نیکوتر از طلاست، و کسب فهم، گزیده‌ای بِه از نقره!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 کسب حکمت بهتر از کسب طلا است، و کسب فهم والاتر از کسب نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 کسب حکمت از زر خالص چه بسیار بهتر است و کسب فهم از نقره برگزیده‌تر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 16:16
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.


و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،


خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛


زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!


حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.


حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.


بخشش‌های من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است.


حکمت و ثروت هر دو پناهگاهی برای انسان هستند، اما برتری حکمت در این است که حیات می‌بخشد.


چه فایده که انسان تمام دنیا را ببرد، اما جانش را از دست بدهد؟ مگر چیزی با ارزشتر از جان او پیدا می‌شود؟


«این است سرنوشت کسی که در این دنیا مال و ثروت جمع کند، اما رابطه‌ای غنی با خدا نداشته باشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ