Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 11:22 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 حلقه‌ایست زرین در بینی گراز، زنِ زیبارویِ بی‌تشخیص.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 زن جمیله بیعقل حلقه زرین است در بینی گراز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 زیبایی زن نادان، مثل حلقهٔ طلا در پوزهٔ خوک است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 زیبایی زن نادان مثل حلقۀ طلا در پوزۀ خوک است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 زن زیبای بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 11:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«آنگاه از او پرسیدم: ”تو دختر که هستی؟“ «او به من گفت: ”دختر بتوئیل و نوه ناحور و مِلکه هستم.“ «من هم حلقه را در بینی او و النگوها را به دستش کردم.


مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت.


زن نجیب، تاج سر شوهرش است، ولی زن بی‌حیا مانند خوره جان او را می‌خورد.


زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است.


آن زن در حالی که لباس وسوسه‌انگیزی بر تن داشت و نقشه‌های پلیدی در سر می‌پروراند، به سویش آمد.


حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.


این مَثَل در مورد آنان مصداق دارد که: «سگ به قی خود باز می‌گردد»، و نیز این مثل که: «خوک شسته شده، در گِل می‌غلتد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ