نِحِمیا 9:11 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 دریا را شکافتی و از میان آب، راهی برای عبور قوم خود آماده ساختی و دشمنانی را که آنها را تعقیب میکردند به دریا انداختی و آنها مثل سنگ به ته دریا رفتند و غرق شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 دریا را پیش روی ایشان شکافتی به گونهای که از میان آن بر خشکی عبور کردند، و تعقیبکنندگانِ ایشان را همچون سنگی در میان آبهای زورآور، به ژرفاها درافکندی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 و دریا را به حضور ایشان منشق ساختی تا از میان دریا به خشکی عبورنمودند و تعاقب کنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 راهی از میان دریا برای قوم خود باز کردی، و ایشان را به خشکی برآوردی، و تعقیب کنندگان ایشان را در آبهای ژرف فرو بردی، همچون سنگی در دریای خروشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 تو راهی از میان دریا برای قوم خود باز کردی، و ایشان را به خشکی برآوردی، و تعقیب کنندگان ایشان را در آبهای ژرف فروبردی، همچون سنگی در دریای خروشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و دریا را به حضور ایشان جدا کردی تا از میان دریا به خشکی عبور نمودند و تعقیب کنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |