مَرقُس 7:11 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 اما شما میگویید که هیچ اشکالی ندارد اگر کسی به پدر و مادر خود بگوید: ”ببخشید، نمیتوانم به شما کمک کنم، چون آنچه میبایست به شما بدهم، در راه خدا صدقه دادهام.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 امّا شما میگویید شخص میتواند به پدر یا مادرش بگوید: ”هر کمکی که ممکن بود از من دریافت کنید، قربان - یعنی وقف خدا - است“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 لیکن شما میگویید که هرگاه شخصی به پدر یا مادر خود گوید: "آنچه ازمن نفع یابی قربان یعنی هدیه برای خداست " အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 امّا شما میگویید: اگر كسی به پدر و یا مادر خود بگوید كه هرچه باید برای كمک به شما بدهم وقف كار خدا کردهام، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 امّا شما میگویید که اگر کسی به پدر و یا مادر خود بگوید، 'آنچه را که باید برای کمک به شما بدهم قربان، یعنی وقف خدا است،' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری11 ولی شما اَگِی یه نُفر اِتون به بَپ یا مُم خو بِگِت: ”اُ کمکی که مه بایه به شما اُمکِردَه، کُربُنِن یعنی وَخف خدان“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |