Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:39 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

39 آنگاه عیسی به شاگردانش فرمود تا مردم را دسته‌دسته بر سبزه‌ها بنشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

39 آنگاه به شاگردان خود فرمود تا مردم را دسته دسته بر سبزه‌ها بنشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

39 آنگاه ایشان رافرمود که «همه را دسته دسته بر سبزه بنشانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

39 عیسی دستور داد كه، شاگردانش مردم را دسته‌دسته روی علفها بنشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

39 عیسی دستور داد که شاگردانش مردم را دسته‌دسته روی سبزه‌ها بنشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

39 اُغایه عیسی به شاگردُنِ خو فَرمُن ایدا تا به همۀ مردم بگن گُرو گُرو رو چمنُ بِنینگِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:39
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس به مردم فرمود تا بر زمین بنشینند.


عیسی فرمود: «بروید ببینید چقدر نان داریم.» پس از پرس و جو، آمدند و گفتند که پنج نان و دو ماهی دارند.


طولی نکشید که مردم در گروه‌های پنجاه نفری و صد نفری، بر زمین نشستند.


فقط تعداد مردها در آن جمعیت، حدود پنج هزار نفر بود. آنگاه عیسی فرمود: «به مردم بگویید که در دسته‌های پنجاه نفری، بر روی زمین بنشینند.»


عیسی فرمود: «بگویید همه بنشینند.» پس تمام جمعیت روی سبزه‌ها نشستند. فقط مردها در آن جمعیت، پنج هزار نفر بودند.


خدا هرج و مرج را دوست ندارد، بلکه هماهنگی و نظم و ترتیب را. همان‌گونه که در تمام کلیساها مشاهده می‌شود،


هر کاری به جای خود نیکوست و باید با نظم و ترتیب انجام شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ