مَرقُس 3:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 سپس رو به مخالفانش کرد و فرمود: «سؤالی از شما دارم: آیا طبق شریعت در روز شَبّات باید نیکی کرد یا بدی؟ باید جان انسان را نجات داد یا آن را هلاک کرد؟» هیچکس حرفی نزد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 آنگاه از ایشان پرسید: «آیا در روز شَبّات نیکی کردن جایز است یا بدی کردن؟ جان کسی را نجات دادن یا کشتن؟» امّا آنان خاموش ماندند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 و بدیشان گفت: «آیا در روز سبت کدام جایز است؟ نیکوییکردن یا بدی؟ جان رانجات دادن یا هلاک کردن؟» ایشان خاموش ماندند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 بعد به آنها گفت: «آیا در روز سبت خوبی كردن رواست یا بدی كردن؟ نجات دادن یا كشتن؟» آنها خاموش ماندند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 بعد به آنها گفت: «آیا در روز سَبَّت خوبی کردن روا است یا بدی کردن؟ نجات دادن یا کشتن؟» آنها خاموش ماندند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری4 اُغایه عیسی ازشُ ایپُرسی: «توو روز شنبه مقدّس خوبی کِردِن روان یا بدی کِردِن؟ جُن کسی نجات دادن یا کشتِن؟» ولی اُشُ چُپ شُزَه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |