Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:52 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

52 پارچه را در دست آنها رها کرد و عریان پا به فرار گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

52 امّا او آنچه بر تن داشت رها کرد و عریان گریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

52 چادر راگذارده، برهنه از دست ایشان گریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

52 امّا او آنچه بر تن داشت رها كرد و عریان گریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

52 امّا او آنچه بر تن داشت رها کرد و عریان گریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

52 ولی اُ مَردو اُ لَته کتونی که دور خو ایپیچیدَه توو دَس اُشُ ول ایکه و لُخت و عُور در رَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:52
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس آن زن چنگ به لباس او انداخته، گفت: «با من همبستر شو!» ولی یوسف از چنگ او گریخت و از منزل خارج شد، اما لباسش در دست وی باقی ماند.


شیطان در جواب گفت: «پوست به عوض پوست! انسان برای نجات جان خود حاضر است هر چه دارد بدهد.


جوانی نیز از پشت سرشان می‌آمد که فقط پارچه‌ای بر خود انداخته بود. چون کوشیدند او را بگیرند،


پس عیسی را به خانهٔ کاهن اعظم بردند. بی‌درنگ، تمام کاهنان اعظم و مشایخ و علمای دین در آنجا جمع شدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ