Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:23 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 پس از آن جام شراب را برداشت، شکر کرد و به ایشان داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 سپس جام را برگرفت و پس از شکرگزاری، به آنها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 وپیالهای گرفته، شکر نمود و به ایشان داد و همه ازآن آشامیدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شكرگزاری به آنها داد و همه از آن خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شکرگزاری به آن‌ها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

23 بعد عیسی پیاله ئو ایسِی و بعد اَ شُکر کِردِن، به شاگردُن ایدا و همه اَ اُ شُخا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس از آن، جام شراب را برداشت، شکر کرد و به ایشان داده، گفت: «هر یک از شما از این جام بنوشید.


وقتی شام می‌خوردند، عیسی نان را برداشت و شکر نمود؛ سپس آن را تکه‌تکه کرد و به شاگردان داد و فرمود: «بگیرید، این بدن من است.»


آنگاه به ایشان فرمود: «این خون من است که با آن، پیمان جدید میان خدا و قومش را مهر می‌کنم. خون من در راه بسیاری ریخته می‌شود.


آنگاه پیاله‌ای به دست گرفت و شکر کرد و آن را به شاگردان داد و فرمود: «بگیرید و میان خود تقسیم کنید،


آنانی که در روزهایی خاص خداوند را عبادت می‌کنند، به منظور تکریم او چنین می‌کنند. آنان نیز که هر نوع غذایی را می‌خورند، به منظور تکریم خداوند چنین می‌کنند، زیرا پیش از خوردن، خدا را سپاس می‌گویند. و آنان نیز که از خوردن بعضی خوراکها پرهیز می‌کنند، می‌خواهند خداوند را خشنود سازند و خدا را سپاس می‌گویند.


پیاله‌ای که به هنگام شام خداوند از آن می‌نوشیم و برای آن دعای برکت می‌کنیم، آیا به این معنی نیست که هر کس از آن می‌نوشد، در برکات خون مسیح شریک می‌شود؟ و نانی که قسمت کرده، با هم می‌خوریم، آیا نشان نمی‌دهد که ما با هم در برکات بدن مسیح شریکیم؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ