مَتّی 9:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 آنگاه مرد مفلوجی را که روی تشکی دراز کشیده بود، نزد او آوردند. عیسی وقتی ایمان ایشان را دید، به آن مرد مفلوج گفت: «فرزندم، ناامید نباش! گناهانت بخشیده شد!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 آنگاه مردی مفلوج را که بر تشکی خوابیده بود، نزدش آوردند. عیسی چون ایمان ایشان را دید، به مفلوج گفت: «دل قوی دار، فرزندم، گناهانت آمرزیده شد!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 ناگاه مفلوجی را بر بستر خوابانیده، نزد وی آوردند. چون عیسی ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت: «ای فرزند، خاطر جمع دار که گناهانت آمرزیده شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 در این وقت چند نفر یک مفلوج را كه در بستر خوابیده بود نزد او آوردند. عیسی ایمان آنان را دیده به آن مرد گفت: «پسرم، دل قویدار، گناهانت آمرزیده شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 در همان وقت، چند نفر یک مفلوج را که در بستر خوابیده بود، نزد او آوردند. عیسی ایمان آنان را دیده به آن مرد گفت: «فرزندم، دل قوی دار؛ گناهانت آمرزیده شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری2 چَن نُفر به یه مرد فلج که توو جاگَه ای خوافته، حد عیسی شُوا. عیسی وختی ایمُنِشُ ایدی، به اُ فلج ایگو: «پُسُم دلت کُرص بَشِت؛ گناهُنِت بخشیده بو!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |