Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 26:71 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

71 اندکی بعد، در کنار در، کنیز دیگری به او برخورد و به آنانی که در آنجا بودند گفت: «این مرد نیز با عیسای ناصری بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

71 سپس به سوی سرسرای خانه رفت. در آنجا خادمه‌ای دیگر او را دید و به حاضرین گفت: «این مرد نیز با عیسای ناصری بود!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

71 و چون به دهلیز بیرون رفت، کنیزی دیگر او را دیده، به حاضرین گفت: «این شخص نیز از رفقای عیسی ناصری است!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

71 پطرس از آنجا به طرف در حیاط رفت و در آنجا کنیز دیگری او را دیده به اطرافیان خود گفت: «این شخص با عیسای ناصری بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

71 پطرس از آنجا به‌طرف در حیاط رفت و در آنجا کنیز دیگری او را دیده به اطرافیان خود گفت: «این شخص با عیسای ناصری بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

71 پَ پطرس وا طَرَه در لَهَر رَه. اُجا یه نزیله جَوُن دگه به اُ ایدی و به کسوئی که اُجا ووستادَرِن ایگو: «ایی مرد هم با عیسای ناصری هَستَه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 26:71
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در شهر ناصره ساکن شد. به این ترتیب، آنچه به زبان انبیا گفته شده بود، جامهٔ عمل پوشید که: «او ناصری خوانده خواهد شد.»


ولی پطرس در حضور همه منکر شد و گفت: «نمی‌دانم چه می‌گویی!»


پطرس دوباره انکار کرد، و حتی این بار قسم خورده، گفت: «من اصلاً این مرد را نمی‌شناسم.»


کمی بعد، یک نفر دیگر متوجه او شد و گفت: «تو هم باید یکی از آنها باشی.» جواب داد: «نه آقا، نیستم!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ