Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 2:14 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 او همان شب برخاست، مریم و کودک را برداشته، رهسپار مصر شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 پس او شبانگاه برخاست، کودک و مادرش را برگرفت و رهسپار مصر شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 پس شبانگاه برخاسته، طفل ومادر او را برداشته، بسوی مصر روانه شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 پس یوسف برخواست و مادر و طفل را برداشته، در همان شب عازم مصر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 پس یوسف برخاست و مادر و طفل را برداشته در همان شب عازم مصر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

14 پَ ایسُف پا بو، همو شُو به چوک و مُمِش ایسِی و وا طَرَه مصر راه کَ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 2:14
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون یوسف بیدار شد، طبق دستور فرشتۀ خداوند عمل کرد و مریم را به خانه‌اش آورد تا همسر او باشد؛


پس از رفتن مُغان، فرشتهٔ خداوند در خواب بر یوسف ظاهر شد و گفت: «برخیز و کودک و مادرش را برداشته، به مصر فرار کن، و همان جا بمان تا به تو خبر دهم؛ زیرا هیرودیس در جستجوی کودک خواهد بود تا او را به قتل برساند.»


و تا زمان مرگ هیرودیس در آنجا ماند. پس آنچه خداوند به زبان یکی از انبیا پیشگویی کرده بود، جامۀ عمل پوشید که «پسر خود را از مصر فرا خواندم.»


شاگردان با عجله عیسی را بیدار کردند و فریاد زدند: «استاد، استاد، نزدیک است غرق شویم!» عیسی برخاست و بر باد و امواج سهمگین نهیب زد. آنگاه توفان فروکش کرد و همه جا آرامش پدید آمد.


به خاطر همین موضوع، یهودیان در معبد مرا دستگیر کردند و کوشیدند مرا بکشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ