مَلاکی 1:13 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر13 خداوند لشکرهای آسمان میفرماید: شما میگویید: ”خدمت کردن به خداوند کار مشکل و خسته کنندهای است“، و از دستورهای من سرپیچی میکنید. حیوانات دزدیده شده، لنگ و بیمار برای من قربانی میکنید. آیا فکر میکنید من آنها را از دست شما قبول خواهم کرد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو13 خداوند لشکرها میفرماید: شما میگویید، ”این چه زحمتی است!“ و آن را به ریشخند میگیرید. پس خداوند میگوید، آیا آنگاه که حیوانات دریده شده و لنگ و بیمار برای قربانی به من تقدیم میکنید، میپندارید که از دست شما خواهم پذیرفت؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version13 و یهوه صبایوت میفرماید که شما میگوییداینک این چه زحمت است و آن را اهانت میکنیدو چون (حیوانات ) دریده شده و لنگ و بیمار راآورده، آنها را برای هدیه میگذرانید آیا من آنهارا از دست شما قبول خواهم کرد؟ قول خداونداین است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید13 خداوند متعال میفرماید: «شما میگویید خدمتی که برای من میکنید خسته کننده است و روی خود را از من برمیگردانید. شما حیواناتی را که بزور از مردم گرفتهاید و آنهایی را که لنگ یا بیمارند، به عنوان قربانی برای من میآورید! آیا فکر میکنید که من آنها را میپذیرم؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳13 خداوند متعال میگوید: «شما میگویید خدمتی که برای من میکنید خسته کننده است و روی خود را از من برمیگردانید. شما حیواناتی را که بهزور از مردم گرفتهاید و آنهایی را که لنگ یا بیمارند، بهعنوان قربانی برای من میآورید! آیا فکر میکنید که من آنها را خواهم پذیرفت؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده13 و یهوه صِبایوت میفرماید که شما میگویید ”اینک این چه زحمت است!“ و آن را اهانت میکنید و چون حیوانات دریده شده و لنگ و بیمار را آورده، آنها را برای قربانی تقدیم میکنید، آیا من آنها را از دست شما قبول خواهم کرد؟ سخن خداوند این است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |