Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 24:31 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 ناگهان چشمانشان باز شد و او را شناختند! همان لحظه عیسی ناپدید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 در همان هنگام، چشمان ایشان گشوده شد و او را شناختند، امّا در‌ دم از نظرشان ناپدید گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 که ناگاه چشمانشان باز شده، او راشناختند و در ساعت از ایشان غایب شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 در این وقت چشمان ایشان باز شد و او را شناختند، ولی فوراً از نظر آنها ناپدید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 در این وقت چشمان ایشان باز شد و او را شناختند، ولی او فوراً از‌ نظر آن‌ها ناپدید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

31 همو موکَع، چِهمُشُ واز بو و به عیسی شُشناخت ولی عیسی اَ جلو چِهمِشُ غیب بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 24:31
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون مردم عیسی را شناختند، خبر ورودش را به‌سرعت در تمام منطقه پخش کردند، و دیری نگذشت که مردم بیماران خود را آوردند تا شفا یابند.


اما چشمانشان بسته نگاه داشته شد تا او را نشناسند.


اما عیسی از میان ایشان گذشت و رفت.


سران قوم که دیگر طاقت شنیدن سخنان او را نداشتند، سنگ برداشتند تا او را بکشند. ولی عیسی از کنار ایشان گذشت و از معبد بیرون رفت و از نظرها پنهان شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ