Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 2:33 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 یوسف و مریم مات و مبهوت ایستاده بودند و از آنچه درباره عیسی گفته می‌شد، به شگفت آمده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 پدر و مادر عیسی از سخنانی که دربارۀ او گفته شد، در شگفت شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

33 و یوسف و مادرش ازآنچه درباره او گفته شد، تعجب نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

33 پدر و مادر آن طفل از آنچه دربارهٔ او گفته شد متحیّر گشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 پدر و مادر آن طفل از آنچه دربارۀ او گفته شد، متحیّر گشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

33 بَپ و مُمِ عیسی اَ گَپُنی که دربارۀ عیسی شاگُفتَه، ماتِشُ ایزَدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 2:33
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من و فرزندانی که خداوند به من داده است، از طرف خداوند لشکرهای آسمان که در اورشلیم ساکن است برای اسرائیل علامت و نشانه هستیم.


در همان حال که عیسی با جماعت سخن می‌گفت، مادر و برادرانش بیرون ایستاده بودند و می‌خواستند با او صحبت کنند.


عیسی با شنیدن این سخن، حیرت کرد! سپس رو به کسانی که به دنبالش می‌آمدند کرد و گفت: «براستی به شما می‌گویم که چنین ایمانی حتی در اسرائیل هم ندیده‌ام.


هر که گفته‌های آنان را می‌شنید، حیرت‌زده می‌شد.


والدینش وقتی او را دیدند، متحیّر شدند! مادرش به او گفت: «پسرم، چرا با ما چنین کردی؟ من و پدرت، دلواپس بودیم و همه جا را به دنبالت گشتیم!»


به این ترتیب، تلاش آنان برای به دام انداختن عیسی بی‌نتیجه ماند و از جواب او مات و مبهوت ماندند و دیگر حرفی نزدند.


مردم همه از قدرت خدا شگفت‌زده شده بودند. در همان حال که همه با حیرت از کارهای عجیب عیسی تعریف می‌کردند، او به شاگردان خود فرمود:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ